| Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. | UN | فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة. |
| También debe prestarse más atención a la retórica para asegurarse de que las declaraciones de política sean claras y precisas. | UN | والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة. |
| :: Elaboren directrices claras y precisas para todos los subproductos y procesos; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع نواتجهما وأساليب عملهما؛ |
| Recomendación 1: Formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
| Por último, el Comité celebra el constructivo diálogo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y le agradece sus respuestas francas y precisas a las preguntas formuladas. | UN | وأخيراً تعرب اللجنة عن اغتباطها للحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتشكر الوفد للردود الصريحة والدقيقة التي قدمها على الأسئلة المطروحة. |
| Los progresos de la genética permiten aplicar técnicas mucho más perfeccionadas y precisas para detectar ciertos trastornos. | UN | ويتيح تقدم علم الوراثة تطبيق تقنيات أكثر تطوراً ودقة بكثير لكشف إصابات معينة. |
| Todos sabemos que el proceso de mundialización se centra en las corrientes, rápidas y precisas, de la información. | UN | ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات. |
| Todos los Estados partes deben presentar declaraciones completas y precisas a la Secretaría Técnica. | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية. |
| Dicha revisión debería apoyarse en normas claras y precisas aplicables a todos los conflictos. | UN | وهذا التنقيح ينبغي أن يقوم على قواعد واضحة ودقيقة تطبق على جميع أنواع الصراعات. |
| La Comisión ha elaborado definiciones claras y precisas sobre comportamientos que pueden atribuirse a un Estado como actos de Estado. | UN | وقد وضعت اللجنة تعاريف واضحة ودقيقة للسلوك الـذي يمكن اعتباره على أنه مسند لدولة ما بصفته فعلا من أفعال الدولة. |
| Esto incluye la presentación de declaraciones amplias y precisas que puedan confirmarse mediante pruebas justificativas. | UN | ويشمل هذا الامتثال تقديم إعلانات شاملة ودقيقة يمكن البرهنة عليها بأدلة إثبات. |
| De ahí que cuando se habla de consagrar, también como un derecho, la intervención humanitaria, nos encontremos frente a una situación que nos exige definiciones claras y precisas. | UN | وهكذا عندما يكون هناك حديث عن الاحتفاظ بالتدخل الإنساني أيضا كحق، نجد أنفسنا مواجهين بحالة تتطلب تعاريف قاطعة ودقيقة. |
| También se señaló que esos mecanismos debían tener funciones y obligaciones claras y precisas y ser realmente eficaces. | UN | وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا. |
| :: Normas y procedimientos para las actividades de la unidad actualizadas y precisas | UN | :: القواعد والإجراءات لأنشطة الوحدة حديثة ودقيقة |
| :: Normas y procedimientos para las actividades de la unidad actualizadas y precisas | UN | :: القواعد والإجراءات لأنشطة الوحدة حديثة ودقيقة |
| En otras palabras, estas leyes deben ser accesibles y precisas. | UN | وبعبارة أخرى فإن هذه القوانين يجب أن تكون في المتناول ودقيقة. |
| El Comité ha formulado recomendaciones claras y precisas sobre las tareas del Departamento. | UN | لقد أعربت اللجنة عن توصيات واضحة ومحددة بشأن مهام اﻹدارة. |
| Para que surta efecto, ese principio debe concretarse en reglas claras y precisas. | UN | ولكي ينفذ هذا المبدأ فإنه يتعين أن يتجلى في قواعد واضحة ومحددة. |
| Este es un tema que merece la adopción de medidas claras y precisas. | UN | وهذا أمر يستحق اتخاذ إجراءات واضحة ومحددة. |
| Por último, el Comité celebra el constructivo diálogo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y le agradece sus respuestas francas y precisas a las preguntas formuladas. | UN | وأخيراً تعرب اللجنة عن اغتباطها للحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتشكر الوفد للردود الصريحة والدقيقة التي قدمها على الأسئلة المطروحة. |
| No hay estimaciones actualizadas y precisas de la población indígena. | UN | ولكن التقديرات المستكملة والدقيقة فيما يتعلق بالسكان من الشعوب الأصلية غبر متوافرة. |
| Sírvase suministrar un resumen de la información que figura en el formulario y unas referencias claras y precisas respecto de cada fuente. | UN | والمرجو تقديم معلومات موجزة في هذه الاستمارة مع الإشارة بوضوح ودقة إلى كل مصدر. |
| Será necesario que las disposiciones del protocolo sean claras y precisas desde el punto de vista jurídico para que su aplicación sea más eficaz. | UN | ومن الضروري أن يتوافر في البروتوكول الوضوح والدقة القانونية من أجل تعزيز تنفيذه. |
| :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos | UN | :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها |
| Así pues, sería preferible que en el futuro se prepararan resoluciones considerablemente más cortas y precisas en que se estableciera un marco de política amplio, y que la gestión cotidiana de las Naciones Unidas se dejara en manos de los funcionarios de la Secretaría. | UN | وقد يكون من المستصوب في المستقبل تحرير نصوص أقصر وأدق تكون فيها السياسة التي ينبغي نهجها محددة في إطارها الواسع حيث أن اﻷمانة العامة مكلفة بتفاصيل اﻹدارة. |