"y precisas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودقيقة
        
    • ومحددة
        
    • والدقيقة
        
    • ودقة
        
    • والدقة
        
    • والدقيقين
        
    • وأدق
        
    Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. UN فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة.
    También debe prestarse más atención a la retórica para asegurarse de que las declaraciones de política sean claras y precisas. UN والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة.
    :: Elaboren directrices claras y precisas para todos los subproductos y procesos; UN :: وضع مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع نواتجهما وأساليب عملهما؛
    Recomendación 1: Formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo UN التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت
    Por último, el Comité celebra el constructivo diálogo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y le agradece sus respuestas francas y precisas a las preguntas formuladas. UN وأخيراً تعرب اللجنة عن اغتباطها للحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتشكر الوفد للردود الصريحة والدقيقة التي قدمها على الأسئلة المطروحة.
    Los progresos de la genética permiten aplicar técnicas mucho más perfeccionadas y precisas para detectar ciertos trastornos. UN ويتيح تقدم علم الوراثة تطبيق تقنيات أكثر تطوراً ودقة بكثير لكشف إصابات معينة.
    Todos sabemos que el proceso de mundialización se centra en las corrientes, rápidas y precisas, de la información. UN ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات.
    Todos los Estados partes deben presentar declaraciones completas y precisas a la Secretaría Técnica. UN ويجب على جميع الدول الأطراف تقديم إعلانات كاملة ودقيقة إلى الأمانة التقنية.
    Dicha revisión debería apoyarse en normas claras y precisas aplicables a todos los conflictos. UN وهذا التنقيح ينبغي أن يقوم على قواعد واضحة ودقيقة تطبق على جميع أنواع الصراعات.
    La Comisión ha elaborado definiciones claras y precisas sobre comportamientos que pueden atribuirse a un Estado como actos de Estado. UN وقد وضعت اللجنة تعاريف واضحة ودقيقة للسلوك الـذي يمكن اعتباره على أنه مسند لدولة ما بصفته فعلا من أفعال الدولة.
    Esto incluye la presentación de declaraciones amplias y precisas que puedan confirmarse mediante pruebas justificativas. UN ويشمل هذا الامتثال تقديم إعلانات شاملة ودقيقة يمكن البرهنة عليها بأدلة إثبات.
    De ahí que cuando se habla de consagrar, también como un derecho, la intervención humanitaria, nos encontremos frente a una situación que nos exige definiciones claras y precisas. UN وهكذا عندما يكون هناك حديث عن الاحتفاظ بالتدخل الإنساني أيضا كحق، نجد أنفسنا مواجهين بحالة تتطلب تعاريف قاطعة ودقيقة.
    También se señaló que esos mecanismos debían tener funciones y obligaciones claras y precisas y ser realmente eficaces. UN وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا.
    :: Normas y procedimientos para las actividades de la unidad actualizadas y precisas UN :: القواعد والإجراءات لأنشطة الوحدة حديثة ودقيقة
    :: Normas y procedimientos para las actividades de la unidad actualizadas y precisas UN :: القواعد والإجراءات لأنشطة الوحدة حديثة ودقيقة
    En otras palabras, estas leyes deben ser accesibles y precisas. UN وبعبارة أخرى فإن هذه القوانين يجب أن تكون في المتناول ودقيقة.
    El Comité ha formulado recomendaciones claras y precisas sobre las tareas del Departamento. UN لقد أعربت اللجنة عن توصيات واضحة ومحددة بشأن مهام اﻹدارة.
    Para que surta efecto, ese principio debe concretarse en reglas claras y precisas. UN ولكي ينفذ هذا المبدأ فإنه يتعين أن يتجلى في قواعد واضحة ومحددة.
    Este es un tema que merece la adopción de medidas claras y precisas. UN وهذا أمر يستحق اتخاذ إجراءات واضحة ومحددة.
    Por último, el Comité celebra el constructivo diálogo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y le agradece sus respuestas francas y precisas a las preguntas formuladas. UN وأخيراً تعرب اللجنة عن اغتباطها للحوار البناء الذي أجري مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف وتشكر الوفد للردود الصريحة والدقيقة التي قدمها على الأسئلة المطروحة.
    No hay estimaciones actualizadas y precisas de la población indígena. UN ولكن التقديرات المستكملة والدقيقة فيما يتعلق بالسكان من الشعوب الأصلية غبر متوافرة.
    Sírvase suministrar un resumen de la información que figura en el formulario y unas referencias claras y precisas respecto de cada fuente. UN والمرجو تقديم معلومات موجزة في هذه الاستمارة مع الإشارة بوضوح ودقة إلى كل مصدر.
    Será necesario que las disposiciones del protocolo sean claras y precisas desde el punto de vista jurídico para que su aplicación sea más eficaz. UN ومن الضروري أن يتوافر في البروتوكول الوضوح والدقة القانونية من أجل تعزيز تنفيذه.
    :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos UN :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها
    Así pues, sería preferible que en el futuro se prepararan resoluciones considerablemente más cortas y precisas en que se estableciera un marco de política amplio, y que la gestión cotidiana de las Naciones Unidas se dejara en manos de los funcionarios de la Secretaría. UN وقد يكون من المستصوب في المستقبل تحرير نصوص أقصر وأدق تكون فيها السياسة التي ينبغي نهجها محددة في إطارها الواسع حيث أن اﻷمانة العامة مكلفة بتفاصيل اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more