El Presidente acogió complacido la entrega del diario, así como la de un documento en el que figuraba un inventario de los agentes y precursores químicos. | UN | ١١ - ورحب الرئيس باستلام اليوميات، وباستلام وثيقة تتضمن جردا للعوامل والسلائف الكيميائية قدمت له أيضا. |
La Comisión de Estupefacientes destacó la función de la tecnología moderna en la recopilación y difusión de información sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. | UN | وأبرزت لجنة المخدرات دور التكنولوجيا الحديثة في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية. |
Los datos sobre incautaciones facilitados por el Gobierno indican que algunas de las grandes capturas de heroína y precursores químicos efectuadas en la citada provincia se debieron a la mayor movilidad y mejor formación del personal de represión del narcotráfico. | UN | وتشير بيانات المضبوطات التي وفّرتها الحكومة الى أن ضبط بعض الكميات الكبيرة من الهيروين والسلائف الكيميائية في الاقليم حدث بفضل ازدياد القدرة على الحركة لدى موظفي انفاذ القوانين وتوفير تدريب أفضل لهم. |
En el caso de los estimulantes de tipo anfetamínico, las principales estrategias de reducción de la oferta radican en combatir el tráfico, acabar con la fabricación ilícita e impedir la desviación de equipos de laboratorio y precursores químicos. | UN | وتستهدف الاستراتيجيات الرئيسية لكبح الإمداد بالمنشّطات الأمفيتامينية الاتجار، وإيقاف الصنع غير المشروع، ومنع تسريب معدات المعامل والسلائف الكيميائية. |
La ley regula los procedimientos de empleo, almacenamiento y eliminación y prohíbe la importación y exportación de narcóticos, sustancias psicotrópicas y precursores químicos sin la licencia necesaria y la autorización correspondiente del Gobierno. | UN | وينظم القانون استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية ويحظر استيرادها أو تصديرها دون ترخيص ودون إذن سليم من الحكومة. |
El Consejo de Jefes de los Servicios Especiales y de Seguridad Estatal de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes había creado una base de datos científicos y de información técnica sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. | UN | وطور مجلس رؤساء أجهزة الأمن والخدمات الخاصة الحكومية التابع للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة قاعدة بيانات للمعلومات العلمية والتقنية عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية. |
No obstante, se ha destacado que las medidas de seguridad no deben inhibir las actividades de interdicción y que el mantenimiento de las medidas y los procedimientos de seguridad a bordo de un buque debían equilibrarse de manera apropiada con la necesidad de permitir el allanamiento de un buque en busca de drogas ilícitas, sustancias sicotrópicas y precursores químicos. | UN | بيـد أنه قد تم التأكيد على أن التدابـــير الأمنيـــة ينبغي ألا تعوق أنشطة الاعتراض، وأنه ينبغي الموازنة بشكل سليم بين التقيد بالتدابير والإجراءات الأمنيـــة المتبعـــة على ظهر السفينة، والحاجة للسماح بعمليات تفتيش السفن للبحث عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية المنقولة بشكل غير شرعي. |
Las actividades dentro del Afganistán han dado lugar a un aumento de la disponibilidad de información estratégica y se ha iniciado una labor regional, facilitada por la ONUDD, para localizar opiáceos y precursores químicos mediante investigaciones forenses. | UN | وأدت الأنشطة التي جرت داخل أفغانستان إلى زيادة في أنشطة الاستخبارات الاستراتيجية المتاحة وشُرع في بذل جهود إقليمية، يسرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ترمي إلى تحديد مواقع المواد الأفيونية والسلائف الكيميائية عن طريق تحقيقات الطب الشرعي. |
d) Agentes químicos (no utilizados en armas) y precursores químicos. | UN | (د) العوامل الكيميائية (غير المحوّرة إلى سلاح) والسلائف الكيميائية. |
:: Estaciones aeronavales: en las costas de los océanos Atlántico y Pacífico, dotadas de personal especializado, equipamiento y tecnología para la prevención del tráfico ilícito de drogas, armas y precursores químicos y de delitos transnacionales que están íntimamente vinculados con los actos terroristas | UN | :: المحطات الجوية البحرية: توجد هذه المحطات على السواحل المطلة على المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ، وتضم موظفين متخصصين، كما أنها مجهزة بما يلزم من المعدات والتكنولوجيا لمنع الأنشطة الشديدة الارتباط بالأعمال الإرهابية كالاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة والسلائف الكيميائية والجريمة عبر الوطنية |
En el bienio 2002-2003 esos dos países sufrieron las consecuencias del conflicto armado y los problemas de la delincuencia organizada de Colombia, al cruzar las fronteras guerrilleros y ejércitos paramilitares ilegales, armas de fuego, refugiados, drogas y precursores químicos y actividades considerables de blanqueo de dinero. | UN | وخلال الفترة 2002-2003، عانى كلا البلدين من عواقب مشاكل النـزاع المسلح والجريمة المنظمة في كولومبيا، حيث تعبر حدودهما العصابات والجيوش شبه العسكرية غير المشروعة والأسلحة النارية واللاجئين والمخدرات والسلائف الكيميائية وأنشطة غسل الأموال الواسعة النطاق. |
62. Los Estados Miembros deberían potenciar aún más su capacidad de investigación y manipulación, en condiciones de seguridad, de los laboratorios clandestinos y precursores químicos incautados utilizando los recursos nacionales de laboratorio existentes y, si fuera necesario, desarrollando y potenciando la capacidad en esta esfera. | UN | 62- وينبغي للدول الأعضاء أن تمضي قُدما في تدعيم قدرتها على ضمان مأمونية التحقيقات وطرائق التصرّف بالمعامل السرية والسلائف الكيميائية المضبوطة، باستخدام الموارد المختبرية الوطنية الموجودة وبتطوير وتدعيم القدرة في هذا المجال عند الاقتضاء. |
Durante una sesión del Consejo Permanente de Seguridad Colectiva de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva se adoptaron una serie de medidas conjuntas de lucha contra el tráfico de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores químicos, en el marco del proceso París-Moscú, que constituirá la base de una estrategia internacional en la materia. | UN | في أعقاب جلسة للمجلس الدائم للأمن الجماعي التابع لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، تم اعتماد مجموعة من التدابير المشتركة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والمؤثرات العقلية، والسلائف الكيميائية في إطار عملية باريس - موسكو، وسوف يشكل ذلك أساس استراتيجية دولية في هذا المجال. |
c) Fase III: Prestación de apoyo, supervisión y verificación de la destrucción del programa de armas químicas de Siria, que incluye aproximadamente 1.000 toneladas métricas de armas, agentes y precursores químicos. | UN | (ج) المرحلة الثالثة: تقديم الدعم لعمليات تدمير برنامج الأسلحة الكيميائية السورية ورصده والتحقق منه، بما في ذلك ما يقرب من 000 1 طن متري من الأسلحة والعوامل والسلائف الكيميائية. |
7. En el ámbito de la cooperación en la prevención del abuso de drogas y la lucha contra el tráfico de drogas y delitos conexos (punto 7 del Plan de Acción de Buenos Aires), la República ha propuesto intercambiar información sobre temas como el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, programas de prevención y asistencia, blanqueo de dinero, y precursores químicos. | UN | ٧ - وكجزء من التعاون في منع إساءة استعمال المخدرات ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بذلك )الفقرة ٧ من خطة عمل بوينس أيرس(، اقترحت اﻷرجنتين تبادل المعلومات بشأن بعض المواضيع، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وبرامج الوقاية والمساعدة، وغسل اﻷموال، والسلائف الكيميائية. |
Dicha asistencia ha incluido el suministro de equipo de comunicaciones por radio, vehículos, motocicletas, aparatos de visión nocturna, equipo pesado para la construcción de fortificaciones en fronteras, juegos de instrumentos para la identificación de drogas y precursores químicos más equipo de detección de estupefacientes, así como equipo de veterinaria y auxiliar para la escuela de adiestramiento de perros de la policía antidroga del Irán. | UN | وقد اشتملت المساعدة على تسليم معدات اتصالات لاسلكية وسيارات ودراجات نارية وأجهزة للرؤية الليلية ومعدات بناء ثقيلة لانشاء التحصينات الحدودية ومجموعات أدوات اختبار لفحص المخدرات والسلائف الكيميائية ومعدات كشف المخدرات اضافة إلى معدات بيطرية ومساعدة مدرسة تدريب الكلاب التابعة لشرطة مكافحة المخدرات الايرانية. |
Paralelamente, el Ecuador ha instalado dispositivos informáticos en puertos y aeropuertos del país, y ha reforzado su cooperación con organizaciones internacionales, incluida la INTERPOL, con el fin de compartir información acerca de los movimientos migratorios de eventuales sospechosos de crímenes transnacionales, y de prevenir el tráfico internacional de armas, explosivos, material peligroso y precursores químicos. | UN | وفي موازاة ذلك، قامت إكوادور بتركيب تجهيزات حاسوبية في موانئ ومطارات البلد، ودعَّمت تعاونها مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، بهدف تبادل المعلومات بشأن حركات الهجرة التي تنطوي على شبهات محتملة بوقوع جرائم عبر وطنية، وتلافي التهريب الدولي للأسلحة والمتفجرات والمواد الضارة والسلائف الكيميائية. |
La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva también está poniendo mucho empeño en establecer un " cinturón de seguridad " financiera en torno al Afganistán para detectar y eliminar los canales utilizados para el contrabando de drogas y precursores químicos. | UN | وتبذل المنظمة أيضا في الوقت الراهن جهودا جادة لإقامة " حزام أمني " مالي حول أفغانستان بغية كشف وإزالة قنوات تهريب المخدرات وسلائفها الكيميائية. |
Seminario programado para el Segundo semestre de la presente gestión, destinado para las empresas e industrias que utilizan como materia prima sustancias y precursores químicos. | UN | من المقرر تنظيم حلقة دراسية للمصنعين والصناعات ممن يستخدمون المواد الكيميائية والسلائف كمواد أولية في النصف الثاني من السنة |
En 2002 el Brasil llevó a cabo, con sus países vecinos, tres fructíferas operaciones conjuntas de incautación de drogas ilícitas y precursores químicos. | UN | وقد قامت البرازيل في عام 2002، بثلاث عمليات مشتركة ناجحة مع البلدان المجاورة لها لضبط مخدرات وسلائف كيميائية غير مشروعة. |
Además se distribuyeron a 21 organismos de represión antidroga de 21 países, 400 equipos para la identificación preliminar sobre el terreno de drogas y precursores químicos ilícitos. | UN | وفضلا عن ذلك ، وزع على أجهزة انفاذ القوانين في ١٢ بلدا أكثر من ٠٠٤ مجموعة أدوات للاستبانة الميدانية اﻷولية للمخدرات والموثرات العقلية والكيميائيات السليفة غير المشروعة . |