Lo que creemos que se requiere ahora es la determinación política de avanzar, teniendo debidamente en cuenta todos los intereses y preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | وما نرى أنه لازم الآن هو العزم السياسي على المضي قدما مع إيلاء الاعتبار الواجب لكل مصالح وشواغل الدول الأعضاء. |
Es un reflejo de meses de consultas amplias e inclusivas, en que los facilitadores escucharon atentamente las opiniones y preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | ويعكس جهود أشهر من المشاورات الواسعة النطاق والجامعة استمع خلالها الميسرون بإمعان لآراء وشواغل الدول الأعضاء. |
Esperamos que la más reciente ronda de reformas iniciada por el Secretario General ayude a que el programa de trabajo de la Secretaría responda mejor a las exigencias y preocupaciones de los Estados Miembros, especialmente de los países en desarrollo. | UN | ونحن نرجو أن تساعد أحدث جولة إصلاحات استهلها الأمين العام، برنامج عمل الأمانة العامة لتحسين تلبية طلبات وشواغل الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية. |
La Convención, que refleja los intereses y preocupaciones de los Estados partes, da una clara indicación del nivel y alcance de la tarea que supone así como el tipo de contribuciones que se esperan de todas las partes mediante la cooperación internacional y acuerdos de asociación, inclusive los que se han hecho en el plano nacional, subregional y regional. | UN | وهذه الاتفاقيـــة الــتي تعبر عن اهتمامات وشواغل الدول اﻷطراف، تعطي مؤشرا واضحا على جسامة المهمة ومداها وعلـــى نوع الاسهامات المتوقعة من جميع اﻷطراف عن طريق التعاون الدولي وترتيبات الشراكة، بما في ذلك ما أنجز على المستويات الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية. |
35. A fin de concretar las necesidades y preocupaciones de los Estados en cuanto a la aplicación y ratificación de la Convención y sus Protocolos, y con miras a recabar información de los Estados Parte y signatarios de la Convención y los dos Protocolos que ya están en vigor, la Secretaría preparó proyectos de cuestionarios sobre la aplicación de los instrumentos de conformidad con los planes de trabajo arriba señalados. | UN | 35- ومن أجل استبانة احتياجات الدول وشواغلها فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكولين اللذين دخلا بالفعل حيز النفاذ والدول الموقّعة عليها، أعدت الأمانة مشاريع استبيانات بشأن تنفيذ الصكوك على نحو يتسق مع خطط العمل المبينة أعلاه. |
El objetivo será lograr una mayor coherencia normativa y complementariedad funcional dentro del sistema y dotarlo de mayor flexibilidad y capacidad de respuesta rápida a los principales acontecimientos y crisis internacionales, permitiéndole de este modo atender mejor a las prioridades y preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | وسيكون الهدف من وراء ذلك هو تحقيق درجة أكبر من تماسك السياسات والتكامل الوظيفي داخل المنظومة وتعزيز مرونتها وقدرتها على الاستجابة السريعة للتطورات والأزمات الدولية الكبرى، بما يزيد من أهميتها بالنسبة لأولويات وشواغل الدول الأعضاء. |
El informe de la Segunda Conferencia de Examen de dicha Convención, celebrada el pasado mes de abril en La Haya, refleja de manera bastante equilibrada las posiciones y preocupaciones de los Estados partes como resultado de un arduo esfuerzo negociador. | UN | وإن تقرير الاجتماع الاستعراضي الثاني للاتفاقية المنعقد في نيسان/أبريل الماضي في لاهاي يقدم استعراضا عاما ومتوازنا للمواقف وشواغل الدول الأطراف الناجمة عن مفاوضات مضنية. |
44. A fin de concretar las necesidades y preocupaciones de los Estados en cuanto a la aplicación y ratificación de la Convención y sus Protocolos, y con miras a recabar información de los Estados Parte y signatarios de la Convención y los dos Protocolos que ya están en vigor, la Secretaría preparó proyectos de cuestionarios sobre la aplicación de los instrumentos de conformidad con los mencionados planes de trabajo. | UN | 44- ومن أجل استبانة احتياجات وشواغل الدول فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها، وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية وبروتوكوليها النافذين والدول الموقّعة عليها، أعدت الأمانة مشاريع استبيانات بشأن تنفيذ هذه الصكوك متفقة مع خطط العمل المبينة أعلاه. |
88. Se deben tener en cuenta las opiniones y preocupaciones de los Estados Miembros con respecto al proyecto del documento que establece los principios rectores de las operaciones de las Naciones Unidas ( " doctrina general " ), con el fin de garantizar que el documento final facilite directrices adecuadas para las operaciones. | UN | 88- ومضى يقول إن آراء وشواغل الدول الأعضاء بصدد مشروع الوثيقة التي تحدد المبادئ المرشدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ( " مبدأ اللمسات الأخيرة " ) ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار من أجل ضمان أن تقدم الوثيقة الختامية مبادئ توجيهية مناسبة لتلك العمليات. |
En su intervención ante el Consejo, el Presidente informó de la utilidad de esas visitas, que ofrecen una oportunidad única para informar directamente a los Estados Miembros sobre el progreso de la labor del Comité y, al mismo tiempo, permiten al Comité conocer las sugerencias y preocupaciones de los Estados Miembros que son los primeros responsables de aplicar las medidas de sanción impuestas por el Consejo. | UN | 20 - وتحدث الرئيس في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس عن قيمة هذه الزيارات لأنها تتيح فرصة لا تعوض لإطلاع الدول الأعضاء بشكل مباشر على آخر التطورات في عمل اللجنة وتسمح له في الوقت نفسه بالاستماع إلى اقتراحات وشواغل الدول الأعضاء، التي هي أول المسؤولين عن تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس. |
Esas visitas ofrecen una oportunidad única para informar directamente a los Estados Miembros sobre los últimos progresos en la labor del Comité y, al mismo tiempo, permiten al Presidente comunicar al Comité las sugerencias y preocupaciones de los Estados Miembros, que son los primeros responsables de aplicar las medidas de sanción impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | 39 - وتوفر هذه الزيارات فرصة فريدة لإطلاع الدول الأعضاء مباشرة على آخر المستجدات في عمل اللجنة، وتتيح للرئيس، في الوقت ذاته، الفرصة لإبلاغ اللجنة باقتراحات وشواغل الدول الأعضاء، السبّاقة إلى تنفيذ تدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
2. El CNUAH (Hábitat) organizó tres reuniones (dos de ellas conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)) para aclarar las opiniones y preocupaciones de los Estados miembros respecto de la existencia y situación legal del derecho humano a una vivienda adecuada. | UN | ٢ - نظم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( ثلاثة اجتماعات )إثنين منها بالاشتراك مع مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة( لتوضيح آراء وشواغل الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بوجود حق اﻹنسان في السكن اللائق ووضعيته القانونية . |