"y preocupaciones especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشواغل الخاصة
        
    Las respuestas internacionales a las necesidades y preocupaciones especiales de los países menos adelantados han tenido un éxito limitado. UN والاستجابات الدولية للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى أقلّ البلدان نمواً حققت نجاحاً محدوداً.
    La Asamblea General ha destacado que las necesidades y preocupaciones especiales de las organizaciones participantes deben contemplarse dentro del marco del régimen común, y ha puesto de relieve la importancia de mantener la coherencia y la unidad del régimen. UN وأكدت الجمعية أن الحاجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ينبغي أن تعالج داخل إطار النظام الموحد، وشددت على أهمية الحفاظ على ترابط النظام ووحدته.
    2. Exhorta al Secretario General a que nombre un embajador especial para que aumente la conciencia existente de las necesidades y preocupaciones especiales de las niñas; UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين سفيرا خاصا ﻹثارة الوعي للاحتياجات والشواغل الخاصة بالطفلة؛
    También reconocemos las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En la cumbre mundial de 2005 se reconocieron de manera inequívoca las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    También reconocemos las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La misma importancia crítica reviste la necesidad de mejorar la buena gobernanza en el plano mundial, para asegurar que la satisfacción de las necesidades y preocupaciones especiales de los países más pobres sea objeto de particular atención. UN وهناك أيضا حاجة لا تقل عن ذلك أهمية فيما يتصل بحسن إدارة الشؤون على الصعيد العالمي بهدف كفالة إيلاء اهتمام مركّز للاحتياجات والشواغل الخاصة بأشد البلدان فقرا.
    La experiencia indica que, para ser más eficaz, la estrategia de comunicación de riesgos debe ajustarse a las características y preocupaciones especiales de los interesados, estar dirigida al público apropiado y tener en cuenta los factores culturales, sociales y económicos. UN وتظهر التجارب أن الاستراتيجية المستخدمة في التواصل بشأن المخاطر تحقق أقصى قدر من الفعالية إذا صممت بحيث تتناسب والمميزات والشواغل الخاصة بأصحاب المصلحة، وأن تستهدف الشريحة الملائمة آخذة في الاعتبار العوامل الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    20. Casi todas las Partes proporcionaron información sobre la evaluación de los efectos del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación, e indicaron sus necesidades y preocupaciones especiales en relación con los efectos negativos de ese cambio. UN 20- قدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات عن تقييم آثار تغير المناخ وشدة التأثر بها والتكيف معها، وأبلغت عن الاحتياجات والشواغل الخاصة بها والمرتبطة بالآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    4. Los expertos centraron la atención en los siguientes aspectos de los problemas antidumping: determinación del dumping, determinación del daño, procedimientos y preocupaciones especiales de los países en desarrollo. UN 4- ركز الخبراء على العناصر التالية لمشاكل مكافحة الإغراق: تحديد الإغراق، وتحديد الضرر، والإجراءات، والشواغل الخاصة للبلدان النامية. الإغراق
    3. Cuestiones y preocupaciones especiales planteadas por la sociedad keniana respecto de las disposiciones relativas a la igualdad de hombres y mujeres en el nuevo proyecto de constitución UN 3 - القضايا والشواغل الخاصة التي يثيرها المجتمع الكيني فيما يتعلق بالأحكام المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة في الدستور الجديد المقترح
    102. Insta a los grupos regionales a que, al hacer sus propuestas de candidaturas, tengan en cuenta las necesidades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo particularmente vulnerables; UN 102- يحث المجموعات الإقليمية على أن تراعي في ترشيحاتها الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية القابلة للتأثر بشكل خاص؛
    19.27 La Dependencia de Coordinación de los Países Menos Adelantados atiende las necesidades y preocupaciones especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la Comisión, y promueve y coordina las actividades de la secretaría en beneficio de esos países. UN 19-27 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة، إلى جانب حشد أنشطة الأمانة وتنسيقها من أجل تحقيق مصلحة هذه البلدان.
    Celebra los resultados de la reciente Conferencia Ministerial sobre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, como primer paso firme hacia la determinación de las necesidades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral y los países vecinos de tránsito. UN 64 - وأعرب عن الترحيب بنتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعقود مؤخراً للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية بوصفه أول خطوة ثابتة نحو تحديد الاحتياجات والشواغل الخاصة بالدول النامية غير الساحلية وجيرانها من دول النقل العابر.
    18.27 La Dependencia de Coordinación de los Países Menos Adelantados atiende las necesidades y preocupaciones especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la Comisión, y promueve y coordina las actividades de la secretaría en beneficio de esos países. UN 18-27 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية ، إلى جانب تعبئة أنشطة الأمانة وتنسيقها لصالح هذه البلدان.
    Se ha reconocido que es necesario atajar los problemas especiales que encaran los países en desarrollo sin litoral mediante la ejecución oportuna y eficaz del Programa de Acción de Almaty y del Consenso de Sao Paulo, y los dirigentes reunidos en la Cumbre también admitieron las dificultades y preocupaciones especiales con que esos países tropiezan en su intento por integrar sus economías en el sistema comercial multilateral. UN وأضاف أنه تم التسليم بضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه البلدان غير الساحلية من خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو بصورة فعالة وفي الوقت المناسب، كما اعترف القادة المجتمعون في مؤتمر القمة بالصعوبات والشواغل الخاصة لتلك البلدان في الجهود التي تبذلها لإدماج اقتصاداتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more