"y presentó un documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقدمت ورقة
        
    • وقدم ورقة
        
    Participó en una Conferencia internacional sobre la violencia contra la mujer, celebrada en Gales, y presentó un documento sobre la violencia contra la mujer en Uganda UN حضرت المؤتمر الدولي لتقديم المساعدة إلى المرأة، المعني بالعنف ضد المرأة والمعقود في ويلز، وقدمت ورقة عن العنف ضد المرأة في أوغندا.
    La Asociación recabó la opinión de la industria y presentó un documento de antecedentes al debate. UN واستقصت الرابطة، آراء القطاع وقدمت ورقة معلومات أساسية للمناقشة.
    - La organización participó y presentó un documento de trabajo en una mesa redonda celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el 9 de marzo de 1993. UN - شاركت الهيئة في مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في نيويورك في 9 آذار/مارس 1993، وقدمت ورقة عمل.
    iii) El Instituto organizó dos cursos prácticos periciales de un día de duración en Sudáfrica para expertos en blanqueo de dinero de África oriental y meridional; y presentó un documento en un curso práctico celebrado en Johannesburgo sobre la recuperación de los beneficios del delito; UN `3` نظّم المعهد حلقتي عمل لمدة يوم واحد في جنوب أفريقيا للخبراء المعنيين بمكافحة غسل الأموال من أفريقيا الشرقية والجنوبية؛ وقدم ورقة في حلقة عمل عقدت في جوهانسبرغ بشأن استرداد عائدات الجريمة؛
    El Centro participó en el Foro de la Sociedad Civil del Consejo Económico y Social celebrado en 2006 en Ginebra y presentó un documento sobre el racismo y la islamofobia. UN شارك المركز في منتدى المجتمع المدني الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف في عام 2006، وقدم ورقة عن العنصرية وكراهية الإسلام.
    En el séptimo período de sesiones, la Oficina organizó una sesión de información y un grupo de trabajo para la hora del almuerzo sobre la reforma de los órganos de tratado y presentó un documento de antecedentes sobre la vigilancia internacional. UN ونظمت المفوضية في الدورة السابعة جلسة إعلامية وأنشأت فريقاً يجتمع وقت الظهيرة لمناقشة مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وقدمت ورقة معلومات أساسية عن الرصد الدولي.
    Mongolia propuso que se examinara a la vez la creación de zonas libres de armas nucleares integradas por un solo Estado y presentó un documento de trabajo para que lo examinara la Comisión. UN واقترحت منغوليا النظر في الوقت نفسه في مسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة، وقدمت ورقة عمل كي تنظر فيها الهيئة.
    Mongolia propuso que se examinara a la vez la creación de zonas libres de armas nucleares integradas por un solo Estado y presentó un documento de trabajo para que lo examinara la Comisión. UN واقترحت منغوليا النظر في الوقت نفسه في مسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة، وقدمت ورقة عمل كي تنظر فيها الهيئة.
    En 2012, asistió a un foro celebrado en Berlín (Alemania) para preparar el período de sesiones de 2013 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y presentó un documento sobre la necesidad de expertos en igualdad de género. UN وفي عام 2012، حضرت منتدى عقد في برلين، ألمانيا، للتحضير لدورة لجنة وضع المرأة لعام 2013 وقدمت ورقة بشأن الحاجة إلى خبراء في مجال المساواة بين الجنسين.
    La FAO participó en la conferencia consultiva de 1994, celebrada en Gaborone y presentó un documento sobre el fomento de la cooperación y la integración en el África meridional. UN ٨٥ - وشاركت الفاو في المؤتمر الاستشاري لعام ١٩٩٤ الذي انعقد في غابوروني، وقدمت ورقة عن " تعزيز التعاون والتكامل في الجنوب الافريقي " .
    En marzo de 2004, FIELD participó en la mesa redonda del PNUMA sobre los derechos humanos y el medio ambiente y presentó un documento sobre los derechos participatorios y el acceso a la información ambiental en el Asia meridional. UN وفي آذار/مارس 2004، شاركت المؤسسة في اجتماع المائدة المستديرة حول حقوق الإنسان والبيئة، الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقدمت ورقة ركّزت فيها على حقوق المشاركة والوصول إلى المعلومات البيئية في جنوب آسيا.
    55. La Organización Internacional del Trabajo (OIT), en agosto de 1993, participó activamente en la conmemoración del décimo aniversario de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y presentó un documento de trabajo sustantivo en el que quedaba reflejada la experiencia de la OIT respecto de su cooperación con la Liga, así como las perspectivas para el futuro. UN ٥٥ - اشتركت منظمة العمل الدولية بنشاط في آب/أغسطس ١٩٩٣ في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبداية التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وقدمت ورقة عمل فنية تضمنت خبرة منظمة العمل الدولية في تعاونها مع جامعة الدول العربية، وكذلك آفاق مستقبل ذلك التعاون.
    La Secretaria General de la Conferencia Panindia de Mujeres actuó como asesora del seminario práctico y presentó un documento sobre el proyecto de la Conferencia relativo a " Las mujeres en el SIDA " , que fue muy bien recibido. UN وقامت اﻷمين العام للمؤتمر بدور المرجع بالنسبة إلى حلقة العمل وقدمت ورقة لقيت استقبالا حسنا للغاية عن مشروع المؤتمر حول موضوع " المرأة في مجال اﻹيدز " .
    2000: El 14 de marzo de 2000, uno de los miembros de la Junta, la Dra. Sarla Gopalan, participó activamente en el grupo de Asia y el Pacífico en Nueva York y presentó un documento sobre el proceso de interacción con grandes grupos para facilitar el cambio participativo, cuestión en la que el Centro se ha especializado. UN 2000: شاركت بنشاط إحدى أعضاء مجلس إدارتنا، الدكتورة سارلا غوبلان في 14 آذار/مارس 2000، في المجموعة الرئيسية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في نيويورك وقدمت ورقة بعنوان " عملية التفاعل المجموعة الأكبر " من أجل تيسير التغيير التعاوني الذي تخصص فيه مركزنا.
    Egipto renovó su propuesta por medio de una carta enviada al Secretario General por su Ministro de Relaciones Exteriores (A/60/329) y presentó un documento de trabajo para su examen (A/C.6/60/2, anexo). UN وجددت مصر اقتراحها من خلال رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجيتها (A/60/329) وقدمت ورقة عمل للمناقشة (A/C.6/60/2، المرفق).
    La CRRF asistió al período de sesiones y presentó un documento titulado " Instrucciones al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en relación con los informes 13º y 14º del Canadá al CEDR " , en el que ponía de relieve algunas de las causas fundamentales de inquietud sobre el racismo en el Canadá. UN حضرت مؤسستنا هذه الدورة وقدمت ورقة بعنوان " موجز مقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إلحاقا بتقريري كندا الثالث عشر والرابع عشر المقدمين إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري " لإنجاز بعض مجالات الاهتمام البارزة حول العنصرية في كندا.
    También participó en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul, y presentó un documento sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los países menos adelantados. UN وشارك المعهد أيضاً في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول وقدم ورقة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وأقل البلدان نموا.
    89. Con ocasión de la primera feria comercial africano-árabe, celebrada en Túnez en noviembre de 1993, la UNCTAD participó en un simposio sobre la expansión comercial entre países africanos y países árabes y presentó un documento sobre la cuestión. UN ٩٨- وبمناسبة تنظيم المعرض التجاري اﻷفريقي - العربي اﻷول في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، شارك اﻷونكتاد في ندوة بشأن توسيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية والعربية وقدم ورقة حول هذا الموضوع.
    El Convocador del grupo de Colaboradores de la Presidencia, el representante de Australia, informó al Comité sobre las deliberaciones del Grupo respecto de las tres cuestiones pendientes y presentó un documento de trabajo en el que figuraban sus propuestas de recomendaciones a la Conferencia de las Partes. UN 130- قدم المسؤول عن عقد مجموعة أصدقاء الرئيس، وهو ممثل استراليا، تقريراً إلى اللجنة عن مداولات الفريق بشأن ثلاث مسائل بارزة وقدم ورقة قاعة اجتماع تشتمل على مقترحاته بتوصيات إلى مؤتمر الأطراف.
    Un representante de la Federación Internacional participó en un seminario de la OMS, celebrado en Ginebra, sobre la disponibilidad de audífonos y servicios para personas con problemas auditivos en los países en desarrollo y presentó un documento sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en posibles modelos para la provisión de dichos audífonos y servicios en los países en desarrollo. UN شارك ممثل الاتحاد في حلقة العمل التي عقدتها منظمة الصحة العالمية في جنيف بشأن توفير أجهزة وخدمات تقوية السمع للبلدان النامية، وقدم ورقة بشأن دور المنظمات غير الحكومية في وضع نماذج محتملة لتوفير أجهزة وخدمات تقوية السمع للبلدان النامية.
    Un participante propuso enmendar el texto de los párrafos 1 y 3 del proyecto a los efectos de aclarar que las últimas cuatro columnas del cuadro B eran de carácter meramente indicativo y que esas columnas, y el cuadro C en su totalidad no habían sido objeto de negociación ni acuerdo oficial, y presentó un documento de sesión que incluía esa y otras propuestas. UN اقترح أحد المشاركين تعديل النص في الفقرتين 1 , 3 من المشروع لكي يشير إلى أن الأعمدة الأربعة الأخيرة من الجدول باء هي التي تم اقتراحها فقط، وأن هذه الأعمدة، والجدول جيم برمته، لم يتم التفاوض الرسمي أو الاتفاق بشأنها، وقدم ورقة قاعة مؤتمر تحتوى عليها وعلى مقترحات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more