"y presentar informes periódicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم تقارير دورية
        
    • وتقديم التقارير الدورية
        
    • وتقديم تقارير منتظمة
        
    A ese fin, el Organismo debe aplicar todas sus resoluciones relativas a la cuestión nuclear israelí y presentar informes periódicos sobre su aplicación a la Junta de Gobernadores y a la Conferencia General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الوكالة الدولية تنفيذ جميع قراراتها المتصلة بالمسألة النووية الإسرائيلية وتقديم تقارير دورية عن تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    A ese fin, el Organismo debe aplicar todas sus resoluciones relativas a la cuestión nuclear israelí y presentar informes periódicos sobre su aplicación a la Junta de Gobernadores y a la Conferencia General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على الوكالة الدولية تنفيذ جميع قراراتها المتصلة بالمسألة النووية الإسرائيلية وتقديم تقارير دورية عن تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    f) establecer comités especiales encargados de supervisar a los estudiantes sobresalientes en todos los niveles de estudios y presentar informes periódicos de seguimiento sobre su desarrollo científico; UN )و( عمل لجان خاصة لمتابعة المتميزين بالمراحل الدراسية وتقديم تقارير دورية لمتابعة تطورهم العلمي؛
    :: Promoción de la ratificación de más instrumentos internacionales de derechos humanos y asistencia para preparar y presentar informes periódicos a los órganos establecidos en virtud de tratados UN :: الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية الإضافية لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة في إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Policía Nacional ha fomentado la redacción de una directiva institucional permanente que permitirá que cada departamento pueda establecer un grupo de trabajo que adopte medidas activas para abordar la situación de las desapariciones forzadas y presentar informes periódicos sobre el tema. UN وتروج الشرطة الوطنية لوضع توجيه مؤسسي دائم سيتيح لكل إدارة من الإدارات إنشاء فريق عامل لاتخاذ التدابير الفعالة لمعالجة وضع الاختفاء القسري وتقديم التقارير الدورية بشأن الموضوع.
    El ACNUR debe adoptar urgentemente las medidas correctivas necesarias y presentar informes periódicos a su Comité Permanente a fin de infundir nuevamente confianza a los donantes. UN ويجب أن تبادر المفوضية إلى اتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية وتقديم تقارير منتظمة عنها إلى لجنتها الدائمة من أجل استعادة ثقة المانحين.
    b) administrar y supervisar el presupuesto, una vez aprobado, y presentar informes periódicos al respecto a la Conferencia de las Partes, así como preparar periódicamente informes internos con fines de gestión y control para presentarlos al jefe de la secretaría y a los jefes de las dependencias; UN )ب( إدارة ومراقبة الميزانية، بعد اعتمادها، وتقديم تقارير دورية بشأنها الى مؤتمر اﻷطراف، وكذلك إعداد تقارير داخلية منتظمة ﻷغراض اﻹدارة والمراقبة لتقديمها الى رئيس اﻷمانة ورؤساء الوحدات؛
    f) Es necesario realizar exámenes y presentar informes periódicos sobre los progresos logrados, o la falta de éstos, en los planos nacional y subnacional para aumentar el nivel de transparencia y responsabilidad en el mejoramiento de la situación de la infancia. UN )و( يلزم الاضطلاع باستعراضات دورية وتقديم تقارير دورية فيما يتعلق بالتقدم المحرز، أو انعدام إحراز تقدم، على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل زيادة درجة الشفافية والمساءلة في مجال تحسين حالة اﻷطفال.
    b) administrar y supervisar el presupuesto, una vez aprobado, y presentar informes periódicos al respecto a la Conferencia de las Partes, así como preparar periódicamente informes internos con fines de gestión y control para presentarlos al jefe de la secretaría y a los jefes de las dependencias; UN )ب( إدارة ومراقبة الميزانية، بعد اعتمادها، وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى مؤتمر اﻷطراف، فضلاً عن إعداد تقارير داخلية منتظمة ﻷغراض اﻹدارة والمراقبة لتقديمها إلى رئيس اﻷمانة ورؤساء الوحدات؛
    a) Preparar, administrar y supervisar el presupuesto y presentar informes periódicos al respecto a la Conferencia de las Partes, así como preparar periódicamente informes sobre la verificación de la gestión interna y para adopción de decisiones; UN (أ) إعداد الميزانية وإدارتها ورصدها وتقديم تقارير دورية عنها إلى مؤتمر الأطراف، وإعداد تقارير منتظمة بشأن المراقبة الإدارية الداخلية وصنع القرارات؛
    Se necesita un auxiliar de presupuesto (Servicio Móvil) para vigilar, verificar y analizar la utilización de las horas de vuelo a fin de supervisar los diversos gastos operacionales y presentar informes periódicos de las variaciones para asegurar el cumplimiento de los términos contractuales. UN 310 - ويلزم تعيين مساعد لشؤون الميزانية (خدمة ميدانية) ليضطلع بمهام تتبع استخدام ساعات الطيران والتحقق منه وتحليله من أجل رصد مختلف التكاليف التشغيلية وتقديم تقارير دورية عن التباين لضمان إبقاء التكاليف ضمن حدود الشروط التعاقدية.
    77.11 Considerar la posibilidad de establecer un puesto de Ombudsman para coordinar y supervisar el funcionamiento de sus instituciones, evaluar el resultado y los efectos de varias iniciativas y presentar informes periódicos (Finlandia); UN 77-11- النظر في إنشاء أمانة مظالم لتنسيق ورصد أداء مؤسساتها وتقييم نتائج وتأثير مختلف المبادرات وتقديم تقارير دورية (فنلندا)؛
    b) administrar y supervisar el presupuesto, una vez aprobado, y presentar informes periódicos al respecto a la Conferencia de las Partes, así como preparar periódicamente informes internos con fines de gestión y control para presentarlos al Jefe de la Secretaría Permanente y los jefes de las dependencias; UN )ب( إدارة ومراقبة الميزانية، متى تمت الموافقة عليها، وتقديم تقارير دورية بهذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف، فضلاً عن اعداد تقارير داخلية منتظمة ﻷغراض اﻹدارة والمراقبة لتقديمها إلى رئيس اﻷمانة الدائمة ورؤساء الوحدات؛
    b) Examinar la información que los Estados le hagan llegar acerca de denuncias de violaciones de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 supra, individualizando, de ser posible, a las personas o entidades que, según esa información, hayan cometido esas violaciones, incluidos los buques o las aeronaves utilizados, tomar las medidas que procedan al respecto y presentar informes periódicos al Consejo; UN (ب) دراسة المعلومات التي تعرضها الدول عليها في ما يتعلق بانتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها، مع القيــــام عنـــد الإمكان بتحديد هوية الأشخاص أو الكيانــــات، بما في ذلك السفن أو الطائرات، التي يبلغ عن ضلوعها في تلك الانتهاكات، وتقديم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛
    b) Examinar la información que los Estados señalen a su atención acerca de denuncias de violaciones de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 a 7 supra, individualizando, de ser posible, a las personas o entidades que, según esa información, hayan cometido esas violaciones, incluidos los buques o las aeronaves utilizados, tomar las medidas que procedan al respecto y presentar informes periódicos al Consejo; UN (ب) دراسة المعلومات التي تعرضها الدول عليها في ما يتعلق بانتهاكات مزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه، واتخاذ الإجراءات الملائمة بشأنها، مع القيــــام عنـــد الإمكان بتحديد هوية الأشخاص أو الكيانــــات، بما في ذلك السفن أو الطائرات، التي يبلغ عن ضلوعها في تلك الانتهاكات، وتقديم تقارير دورية عن ذلك إلى المجلس؛
    Promoción de la ratificación de más instrumentos internacionales de derechos humanos y asistencia para preparar y presentar informes periódicos a los órganos establecidos en virtud de tratados UN الدعوة إلى التصديق على صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة في إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    La presente sesión ha renovado el compromiso de la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia en favor del diálogo internacional y de asistir a todas las sesiones de este tipo que se celebren en el futuro y presentar informes periódicos. UN وقالت إن الاجتماع الحالي جدد التزام الوفد بالحوار الدولي وحضور كافة الاجتماعات المماثلة في المستقبل وتقديم التقارير الدورية.
    El Administrador declaró además que en su calidad de Presidente del Comité de Coordinación de la Gestión se proponía asignar el tiempo que fuera necesario para desempeñar la importante función de presidir el Comité y presentar informes periódicos al Secretario General sobre el desempeño de esas funciones. UN 100 - وذكر المدير كذلك أنه يعتزم، بوصفه رئيسا للجنة تنسيق الإدارة، تخصيص كل ما يلزم من الوقت للقيام بالوظيفة الهامة المتمثلة في رئاسة تلك اللجنة، وتقديم التقارير الدورية إلى الأمين العام بشأن أدائه لتلك الوظيفة.
    Tras una serie de temblores de tierra que se produjeron en el verano de 2004, el Instituto Geológico del Reino Unido empezó a vigilar la actividad sísmica y presentar informes periódicos, con el fin de estar preparados para una evacuación. UN وفي أعقاب سلسلة من الهزات الأرضية في صيف عام 2004، كلفت هيئة المسح الجيولوجي البريطانية برصد الأنشطة الاهتزازية وتقديم تقارير منتظمة لأغراض التأهب للإجلاء.
    La OSCE tiene previsto designar a un Representante Especial sobre los Derechos del Niño encargado de orientar las actividades de la OSCE en esta esfera, garantizar la colaboración con organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales e instituciones nacionales y presentar informes periódicos a los distintos órganos políticos y de seguridad de la OSCE. UN وتخطط منظمة الأمن والتعاون لتعيين ممثل خاص لحقوق الطفل لتوجيه أنشطتها في هذا المجال، وكفالة التعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، وتقديم تقارير منتظمة لمختلف هيئات المنظمة المعنية بالسياسة والأمن.
    101.33 Cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y presentar informes periódicos a los órganos de tratados (República Checa); UN 101-33- توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وتقديم تقارير منتظمة إلى هيئات المعاهدات (الجمهورية التشيكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more