"y preservar el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحفظ البيئة
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    • البيئة والحفاظ عليها
        
    • وصون بيئة
        
    • البيئة والمحافظة عليها
        
    • البيئة وصونها
        
    Pese a las dificultades económicas y financieras, el Pakistán ha adoptado medidas importantes encaminadas a proteger y preservar el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية، اتخذت باكستان خطوات هامة لحماية وحفظ البيئة والتنمية المستدامـة.
    La necesidad de proteger y preservar el medio ambiente marino de los efectos nocivos de la extracción de minerales de los fondos marinos es una cuestión que siempre ha sido una preocupación especial de la Autoridad. UN إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة.
    En Luxemburgo el programa de acción sobre ahorro de energía tiene por objeto estudiar a fondo las cuestiones de energía en las comunidades a fin de mejorar la gestión del uso de energía y preservar el medio ambiente. UN وفي لكسمبرغ، يهدف برنامج العمل المعني بوفورات الطاقة إلى إجراء دراسة متعمقة لمسائل الطاقة في المجتمعات المحلية من أجل إدارة استخدام الطاقة وحفظ البيئة على نحو أفضل.
    Por consiguiente, debemos aprovechar los nuevos adelantos tecnológicos y electrónicos para combatir la contaminación y preservar el medio ambiente y la diversidad biológica. UN ومن هنا ندعو إلى الاستفادة من التطور في الأنظمة التقنية والإلكترونية الجديدة لتسخيرها في مجالات مكافحة التلوث والحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي.
    También hemos llevado a la práctica con éxito varios proyectos encaminados a proteger y preservar el medio ambiente. UN وعملنا بنجاح أيضا على تنفيذ بضعة مشاريع لحماية البيئة والحفاظ عليها.
    4. Los gobiernos deberán tomar medidas, en cooperación con los pueblos interesados, para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios que habitan. " UN " 4 - تتخذ الحكومات تدابير، بالتعاون مع الشعوب المعنية، لحماية وصون بيئة الأقاليم التي تسكنها هذه الشعوب. "
    El preámbulo del Acuerdo incluye, por primera vez en el contexto del sistema comercial multilateral, una referencia al objetivo del desarrollo sostenible y a la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente. UN وتتضمن ديباجة الاتفاق للمرة اﻷولى، في سياق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، إشارة إلى أهداف التنمية المستدامة والحاجة إلى حماية البيئة والمحافظة عليها.
    21. Todas las personas, en forma individual o en asociación con otras, tienen el deber de proteger y preservar el medio ambiente. UN ١٢- على الناس جميعا، فرادى ومجتمعين مع آخرين، واجب حماية البيئة وصونها.
    A ese respecto, se reitera la necesidad de contar con sólidos programas y políticas nacionales encaminados a fortalecer la gestión del sector público, perfeccionar los recursos humanos del país, atender las necesidades básicas, sobre todo las de los pobres y preservar el medio ambiente y lograr su ordenación. UN وفي هذا الصدد يتعين ذكر الحاجة الى وضع برامج وسياسات وطنية قوية تهدف الى تعزيز إدارة القطاع العام، وتنمية موارد البلد البشرية، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية، ولا سيما احتياجات الفقراء، وحفظ البيئة الطبيعية وإدارتها، وما إلى ذلك.
    9. Insta también a las Potencias administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ٩ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    9. Insta también a las Potencias administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los Territorios bajo su administración contra toda forma de degradación, y pide a los organismos especializados interesados que continúen vigilando las condiciones ambientales en esos Territorios; UN ٩ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    10. Insta también a las Potencias Administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ١٠ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    10. Insta también a las Potencias administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ١٠ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    10. Insta también a las Potencias Administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ١٠ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب الى الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    4. Con miras a proteger y preservar el medio ambiente marino y los recursos marinos vivos, de conformidad con la Convención, los Estados y las organizaciones o acuerdos subregionales y regionales de ordenación de la pesca aplicarán ampliamente el criterio precautorio a la conservación, la ordenación y la explotación de las pesquerías, con arreglo a las disposiciones siguientes: UN ٤ - بغية حماية وحفظ البيئة والموارد البحرية الحية، بما ينسجم مع الاتفاقية، ينبغي للدول والمنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك أن تطبق على نطاق واسع النهج التحوطي على حفظ مصائد اﻷسماك وادارتها واستغلالها وفقا لﻷحكام التالية:
    8. Insta también a las Potencias Administradoras a que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación y pide a los organismos especializados interesados que continúen vigilando las condiciones ambientales en dichos territorios; UN ٨ - تحث أيضا الدول القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب من الوكالات المتخصصة المعنية أن تواصل رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    7. Pide a las Potencias administradoras que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios bajo su administración contra toda forma de degradación ambiental, y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales de dichos territorios; UN ٧ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    7. Pide a las Potencias administradoras que adopten todas las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de los Territorios bajo su administración contra toda forma de deterioro ambiental, y pide a los organismos especializados pertinentes que continúen vigilando las condiciones ambientales de dichos Territorios; UN ٧ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية وحفظ البيئة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها من أي تدهور بيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد اﻷحوال البيئية في تلك اﻷقاليم؛
    Los miembros de AFIDE estaban a disposición de la Organización para ponerse al servicio de los esfuerzos mundiales con miras a orientar el desarrollo económico y preservar el medio ambiente. UN والرابطة على استعداد لإتاحة المجال لتقديم أعضائها الخدمات للتعاون الدولي في إطار المجهود العالمي لتوجيه التنمية الاقتصادية والحفاظ على البيئة.
    La representación contribuye a promover el apoyo político y el relieve público necesarios para que la ONUDI pueda contribuir al esfuerzo mundial de combatir la pobreza y preservar el medio ambiente. UN باء-11- ويساعد التمثيل على تعزيز الدعم السياسي ووضوح الصورة اللازمين لتمكين اليونيدو من الاسهام في الجهود العالمية لمكافحة الفقر والحفاظ على البيئة.
    De ahí la importancia de que la cooperación internacional para la reducción de desastres y de la vulnerabilidad forme parte de una estrategia integral para erradicar la pobreza y para proteger y preservar el medio ambiente. UN ولهذا السبب، فإن إدماج التعاون الدولي في نهج شامل للحد من الكوارث والضعف مهم لخفض مستوى الفقر وحماية البيئة والحفاظ عليها.
    4. Los gobiernos deberán tomar medidas, en cooperación con los pueblos interesados, para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios que habitan. " UN " 4- تتخذ الحكومات تدابير، بالتعاون مع الشعوب المعنية، لحماية وصون بيئة الأقاليم التي تسكنها هذه الشعوب " .
    Mi Gobierno, en su empeño por establecer un equilibrio adecuado entre el desarrollo y el medio ambiente, se comprometió a tomar las medidas necesarias para proteger y preservar el medio ambiente de conformidad con las directrices adoptadas por la Conferencia de Río de Janeiro, y ha incorporado el concepto de desarrollo sostenible en sus programas nacionales de desarrollo. UN وقد ألزمت حكومتـــي نفسها، في معرض محاولتها إقامة توازن سليم بين التنمية والبيئة، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية البيئة وصونها وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في مؤتمر ريو دي جانيرو، وقد أدمجت مفهوم التنمية المستدامة في برامجها اﻹنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more