"y prestar apoyo técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم الدعم التقني
        
    • والدعم التقني
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • وتوفير دعم تقني
        
    • وتقديم دعم تقني
        
    China ha enviado 10.000 técnicos agrarios a África para capacitar a los agricultores locales y prestar apoyo técnico. UN وقد أرسلت الصين 000 10 من التقنيين الزراعيين إلى أفريقيا لتدريب المزارعين المحليين وتقديم الدعم التقني.
    Conclusión 5: Los centros regionales de servicios brindan un espacio útil en que afianzar las actividades regionales y prestar apoyo técnico a las oficinas en los países. UN الاستنتاج 5: تتيح مراكز الخدمات الإقليمية مجالا مفيدا لتنفيذ الأنشطة الإقليمية وتقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية.
    En Kuwait, el Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión colabora con la Comisión de Administración Pública a fin de ampliar la capacidad de esta última para dirigir, supervisar y prestar apoyo técnico a los organismos gubernamentales responsables de la aplicación del plan de desarrollo administrativo. UN وفي الكويت، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمشاركة مع لجنة الخدمة المدنية ويقوم بتعزيز قدراته في مجال التنظيم والرصد وتقديم الدعم التقني للوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ خطة التنمية الادارية.
    También es necesario encontrar otras formas de asegurar el control de la calidad y prestar apoyo técnico para las evaluaciones, que suele hacerse mediante contratación externa. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إيجاد طرق جديدة لتوفير ضمان الجودة والدعم التقني للتقييمات، غالبا بالاستعانة بمصادر خارجية.
    El Gobierno federal se debe ocupar de organizar el sistema de educación superior y prestar apoyo técnico y financiero a las otras entidades federativas. UN ويجب على الحكومة الاتحادية تنظيم نظام التعليم العالي وتوفير الدعم التقني والمالي للهيئات الاتحادية الأخرى.
    f) Recibir solicitudes de inspecciones in situ y tramitarlas, facilitar el examen de esas solicitudes por el Consejo Ejecutivo, llevar a cabo los preparativos para las inspecciones in situ y prestar apoyo técnico durante su realización, e informar al Consejo Ejecutivo; UN )و( تلقي طلبات التفتيش الموقعي وتجهيزها، وتيسير نظر المجلس التنفيذي في هذه الطلبات، والقيام بالتحضيرات ﻹجراء التفتيش الموقعي وتوفير دعم تقني أثناءها، وتقديم تقارير إلى المجلس التنفيذي؛
    Su asistencia ha consistido en elaborar material de formación, formar a capacitadores y prestar apoyo técnico y financiero a la organización de la formación por los capacitadores camboyanos. UN وشملت المساعدات التي قدمها وضع مواد تدريبية وتدريب المدربين وكبار الضباط، وتقديم الدعم التقني والمالي لكي يقوم بعمليات التدريب مدربون كمبوديون.
    Se necesitará un programador que se ocupe de instalar, probar, mantener, documentar y prestar apoyo técnico para los programas de los sistemas, así como de modificar los sistemas existentes para satisfacer las necesidades específicas de los usuarios. UN ولذا يتطلب الأمر مبرمجا لتركيب واختبار برمجيات النظم وصيانتها وتوثيقها وتقديم الدعم التقني لها، وكذلك تعديل النظم الحالية لتناسب الحاجات المحددة لمستعمليها.
    Se necesitará un programador que se ocupe de instalar, probar, mantener, documentar y prestar apoyo técnico para los programas de los sistemas, así como de modificar los sistemas existentes para satisfacer las necesidades específicas de los usuarios. UN ولذا يتطلب الأمر مبرمجا لتركيب واختبار برمجيات النظم وصيانتها وتوثيقها وتقديم الدعم التقني لها، وكذلك تعديل النظم الحالية لتناسب الحاجات المحددة لمستعمليها.
    La Comisión Especial se dirigió a una serie de Estados para pedirles que pusieran a su disposición los servicios de oficiales de operaciones, expertos y especialistas cualificados para llevar a cabo inspecciones y prestar apoyo técnico. UN وطلبت اللجنة الخاصة إلى عدد من الدول أن تتيح لها خدمات موظفين تنفيذيين وخبراء واختصاصيين مؤهلين لإجراء عمليات التفتيش وتقديم الدعم التقني.
    :: Organización de reuniones semanales del Comité Consultivo Internacional para asesorar y prestar apoyo técnico al Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación en cuestiones constitucionales, militares y de policía y en las negociaciones sobre la cesación del fuego UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية للجنة الاستشارية الدولية لإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للجنة الحكم والمصالحة الوطنية بشأن قضايا الدستور والشرطة والجيش وكذلك مناقشات وقف إطلاق النار
    :: Organización de reuniones semanales del Comité Internacional de Asesoramiento para asesorar y prestar apoyo técnico al Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación sobre cuestiones constitucionales, policiales y militares, así como debates sobre la cesación de fuego UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية للجنة الاستشارية الدولية لإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للجنة الحكم والمصالحة الوطنية بشأن قضايا الدستور والشرطة والجيش وكذلك مناقشات وقف إطلاق النار
    El Departamento seguirá estudiando la utilización de WebEx para organizar actividades de capacitación y reuniones a distancia y prestar apoyo técnico a los centros de información. UN وستواصل الإدارة استكشاف استخدام نظام ويبيكس من أجل تنظيم تدريب واجتماعات عن بعد وتقديم الدعم التقني عن بعد إلى مراكز الإعلام.
    Se han combinado reuniones de coordinación con misiones de presentación de informes del Mecanismo a Nueva York y las misiones de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo a Arusha y La Haya a los fines de examinar posibles terrenos de construcción y prestar apoyo técnico. UN وقد تم دمج اجتماعات التنسيق مع البعثات الإبلاغية التي تقوم بها الآلية إلى نيويورك والبعثات التي يقوم بها المكتب إلى أروشا ولاهاي لأغراض استعراض مواقع البناء المحتملة وتقديم الدعم التقني.
    Los miembros del Grupo Interinstitucional de apoyo reconocieron la importancia de impartir capacitación y prestar apoyo técnico a jóvenes indígenas. UN واعترف أعضاء فريق الدعم بأهمية توفير التدريب والدعم التقني لشباب الشعوب الأصلية.
    La CESPAO está recibiendo un número creciente de propuestas, en particular de la Liga de los Estados Árabes, para actuar en carácter de copartícipe en proyectos conjuntos, hacer aportaciones sustantivas y prestar apoyo técnico a las actividades emprendidas por otras organizaciones regionales. UN وتُدعى اللجنة بشكل مطرد وبخاصة من قبل جامعة الدول العربية لتعمل شريكا في مشاريع مشتركة ولتقديم المدخلات الفنية والدعم التقني لﻷنشطة التي تنفذها المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    :: Reuniones semanales del Comité Consultivo Internacional para asesorar y prestar apoyo técnico a las instituciones federales de transición en la aplicación del documento de trayectoria crítica y la evaluación estratégica, lo que comprende asuntos constitucionales, militares y de policía, así como las negociaciones sobre la cesación del fuego y otros programas de las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة الاستشارية الدولية لتقديم المشورة والدعم التقني إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن تنفيذ وثيقة المسار الحيوي والتقييم الاستراتيجي، ويشمل ذلك المسائل الدستورية ومسائل الشرطة والمسائل العسكرية وكذلك مناقشات وقف إطلاق النار وبرامج أخرى للأمم المتحدة
    Su asistencia ha consistido en elaborar material de formación, formar a capacitadores y funcionarios superiores y prestar apoyo técnico y financiero para la organización de la formación por los capacitadores camboyanos. UN وشملت مساعدته إعداد مواد التدريب، وتدريب المدربين وكبار الموظفين، وتوفير الدعم التقني والمالي لتنظيم دورات تدريبية من جانب المدربين الكمبوديين.
    Se necesitará un programador para instalar, probar, mantener, documentar y prestar apoyo técnico a los sistemas, así como modificar sistemas existentes para satisfacer necesidades concretas de los usuarios. UN وفي هذا الصدد يكون مساعد المبرمج مطلوبا لتركيب واختبار برمجيات النظم وصيانتها وتوثيقها وتوفير الدعم التقني لها، وكذلك لتعديل أية نظم حالية لتناسب الحاجات المحددة لمستعمليها.
    Se necesitará un programador para instalar, probar, mantener, documentar y prestar apoyo técnico a los sistemas, así como modificar sistemas existentes para satisfacer necesidades concretas de los usuarios. UN وفي هذا الصدد يكون مساعد المبرمج مطلوبا لتركيب واختبار برمجيات النظم وصيانتها وتوثيقها وتوفير الدعم التقني لها، وكذلك لتعديل أية نظم حالية لتناسب الحاجات المحددة لمستعمليها.
    f) Recibir solicitudes de inspecciones in situ y tramitarlas, facilitar el examen de esas solicitudes por el Consejo Ejecutivo, llevar a cabo los preparativos para las inspecciones in situ y prestar apoyo técnico durante su realización, e informar al Consejo Ejecutivo; UN )و( تلقي طلبات التفتيش الموقعي وتجهيزها، وتيسير نظر المجلس التنفيذي في هذه الطلبات، والقيام بالتحضيرات ﻹجراء التفتيش الموقعي وتوفير دعم تقني أثناءها، وتقديم تقارير إلى المجلس التنفيذي؛
    Se están elaborando proyectos experimentales para preparar material didáctico sobre población y medio ambiente y prestar apoyo técnico para elaborar o reformular los programas nacionales de educación o capacitación. UN ويجري اﻵن تصميم مشاريع رائدة ووضع مواد تعليمية في مجالي السكان والبيئة وتقديم دعم تقني للتنمية أو إعادة تشكيل التعليم الوطني أو البرامج التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more