"y prestar asesoramiento sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأنها
        
    • وإسداء المشورة في ما يتعلق
        
    • وﻹسداء المشورة بشأن
        
    • وتقديم المشورة حول
        
    • واسداء المشورة بشأن
        
    Un equipo avanzado de asistencia humanitaria está destacado en Kigali para colaborar con la UNAMIR en la realización de las actividades humanitarias y prestar asesoramiento sobre la ampliación de esas actividades cuando la situación lo permita. UN ووزع فريق متقدم للمساعدة اﻹنسانية في كيغالي لكي يتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى رواندا في تنفيذ العمليات وتقديم المشورة بشأن توسيع نطاق اﻷنشطة حيث يسمح الوضع بذلك.
    El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    - Seguir de cerca la situación en materia de seguridad y prestar asesoramiento sobre cuestiones de seguridad; UN • رصد حالة اﻷمن وإسداء المشورة بشأن المسائل اﻷمنية؛
    vii) Comprobar y validar la estimación cuantitativa de cada aspecto de la labor y prestar asesoramiento sobre las discrepancias y la adopción de medidas correctivas; UN ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛
    25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta UN القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre la calidad de las estadísticas de energía y prestar asesoramiento sobre medidas futuras. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن نوعية إحصاءات الطاقة وتقديم المشورة بشأن الإجراءات المقبلة.
    :: Visitas periódicas a centros de detención civiles y militares para evaluar las condiciones de detención y prestar asesoramiento sobre las normas mínimas de las Naciones Unidas en materia de detención UN :: القيام بزيارات دورية إلى مراكز الاحتجاز المدنية والعسكرية لتقييم ظروف الاحتجاز وتقديم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة الدنيا المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز
    1. La secretaría debería ajustar la metodología teniendo en cuenta la capacidad de los países, y prestar asesoramiento sobre las normas para el aumento de escala y/o la aplicación en diferentes escalas. UN 1- ينبغي للأمانة تعديل المنهجية مع مراعاة قدرة البلدان وتقديم المشورة بشأن قواعد توسيع النطاق/ربط النطاق.
    - Pedir, en particular al IPCC, y prestar asesoramiento sobre el desarrollo, el mejoramiento y el perfeccionamiento de metodologías comparables para: UN - التماس المشورة، خاصة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وتقديم المشورة بشأن تطوير وتحسين وصقل المنهجيات القابلة للمقارنة والخاصة ﺑ:
    Habida cuenta de la importancia de supervisar y prestar asesoramiento sobre las cuestiones ambientales relacionadas con la prevención de la contaminación, la reducción y gestión de los desechos y el tratamiento de los desechos peligrosos en las misiones de mantenimiento de la paz, la Comisión recomienda que se apruebe el puesto cuyo titular debería estar técnicamente capacitado en esta esfera. UN بالنظر إلى أهمية الرصد وتقديم المشورة بشأن المسائل البيئة المتعلقة بمنع التلوث، وتقليص النفايات إلى أقصى حد وإدارتها، والتعامل مع النفايات الخطيرة في بعثات حفظ السلام، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظيفة التي ينبغي أن يشغلها موظف من الموظفين الحاليين تتوفر لديه كفاءة تقنية في هذا الميدان.
    Celebración de reuniones semanales con representantes de la sociedad civil, partidos políticos, funcionarios del Gobierno y otros agentes de los 15 Estados, con miras a promover la participación de la sociedad civil en el proceso de reconciliación y prestar asesoramiento sobre medidas de fomento de la confianza UN اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومسؤولي الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى في كافة الولايات الـ 15 لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية المصالحة وتقديم المشورة بشأن تدابير بناء الثقة
    :: Organizar talleres y seminarios para fomentar la capacidad en relación con el uso de las normas internacionales relativas a los documentos comerciales y prestar asesoramiento sobre acuerdos de libre comercio, en particular para Europa sudoriental y el Asia central UN :: تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تهدف إلى تعزيز القدرة على استخدام المعايير الدولية فيما يخص الوثائق التجارية، وإسداء المشورة بشأن اتفاقات التجارة الحرة مع التركيز بشكل خاص على جنوب شرق أوروبا ووسط آسيا
    e) Evaluar las amenazas al orden público y prestar asesoramiento sobre la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para hacerles frente; UN )ﻫ( تقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    Los Jefes de Gobierno decidieron que se estableciera un Grupo de Alto Nivel para examinar el papel del Commonwealth y prestar asesoramiento sobre la manera de dar una mejor respuesta ante los problemas del nuevo siglo. UN 7 - قرر رؤساء الحكومات إنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض دور الكمنولث وإسداء المشورة بشأن كيفية استجابته على أفضل وجه لتحديات القرن الجديد.
    1. Examinar las facultades, la estructura, la composición y los procedimientos de la autoridad encargada de la reglamentación de los servicios financieros y prestar asesoramiento sobre las medidas necesarias para aplicar las normas internacionales pertinentes; UN 1 - استعراض صلاحيات هيئة تنظيم الخدمات المالية وهيكلها وتركيبتها وإجراءاتها وإسداء المشورة بشأن التدابير اللازمة لتنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة؛
    :: Determinar las prioridades estratégicas de todas las medidas socioeconómicas, políticas y de desarrollo del Gobierno y prestar asesoramiento sobre su aplicación. UN :: تحديد الأولويات الاستراتيجية في جميع السياسات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية والإنمائية للحكومة وإسداء المشورة بشأن تنفيذها.
    :: 25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta UN :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    La Oficina de Asuntos Jurídicos sigue siendo el órgano central encargado de preparar las disposiciones jurídicas para las actividades de mantenimiento de la paz y prestar asesoramiento sobre los aspectos jurídicos de dichas actividades, incluso los arreglos legislativos y operacionales que regulan la dotación de personal, el suministro y el apoyo para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 297 - ولا يزال مكتب الشؤون القانونية هو الهيئة المركزية المسؤولة عن إعداد الترتيبات القانونية وإسداء المشورة في ما يتعلق بالجوانب القانونية من حفظ السلام، بما فيها الترتيبات التشريعية والتشغيلية التي تنظم عمل الموظفين والإمداد والدعم في عمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    15.21 Se solicita la suma de 47.700 dólares para servicios de consultores con conocimientos especializados para elaborar políticas y principios de desarrollo alternativo y para proporcionar otros conocimientos especializados que se necesitan en la esfera de la planificación, la gestión y la evaluación, y prestar asesoramiento sobre el desarrollo y el uso más eficiente de la tecnología. UN ١٥-٢١ من المقترح تخصيص مبلغ ٧٠٠ ٤٧ دولار لخدمات الخبراء الاستشاريين ذوي الخبرات المتخصصة لوضع سياسات ومبادئ للتنمية البديلة، ولتوفير غير ذلك من الخبرات التقنية المطلوبة في مجالات التخطيط واﻹدارة والتقييم، وﻹسداء المشورة بشأن تطوير التكنولوجيا واستخدامها بشكل أكفأ.
    :: Dos puestos de la categoría P-4 para establecer y gestionar un programa sobre acceso a la justicia y prestar asesoramiento sobre mecanismos nacionales de rendición de cuentas y cuestiones de justicia de transición UN :: وظيفت ان بالرتبة ف - 4 لإنشاء وإدارة برنامج بشأن تيسير سبل الوصول إلى العدالة وتقديم المشورة حول آليات المساءلة وتطبيق العدالة في المراحل الانتقالية
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, lo que comprende impartir formación y prestar asesoramiento sobre las mejores prácticas para el establecimiento de grupos de tareas especializados en la lucha contra la delincuencia organizada y dependencias encargadas de la incautación y el decomiso de bienes. UN تسند الأولوية إلى المشاريع الرامية إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك توفير التدريب واسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بانشاء فرق عاملة متخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ووحدات متخصصة في الضبط والمصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more