"y prevención de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنع العنف
        
    • والوقاية من العنف
        
    • من العنف ومنعه
        
    • والمنع في مجال العنف
        
    • ومنع ممارسة العنف
        
    • ومنع وقوع العنف
        
    • وبمنع العنف
        
    • منع ومعالجة العنف
        
    Hasta la fecha se brindó capacitación sobre educación sexual y prevención de la violencia sexual a 19.000 docentes. UN وقد تلقى 000 19 معلم التدريب في مجال التثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي، حتى الآن.
    Se fortaleció la capacidad nacional del personal docente en materia de planificación, evaluación y prevención de la violencia. UN كما تم تعزيز القدرات الوطنية للعاملين في قطاع التعليم في مجالات التخطيط والتقييم ومنع العنف.
    Se creó y fortaleció el Departamento de Políticas sobre Igualdad de Género y prevención de la violencia, del MLSPF. UN وتم إنشاء وتعزيز إدارة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف المنزلي في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة.
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y prevención de la violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    También se elaboraron programas experimentales para capacitar a jóvenes en partería o en salud de la comunidad y prevención de la violencia. UN وتم أيضا استحداث برامج رائدة لتدريب الشبان على القبالة أو في مجال الصحة المجتمعية ومنع العنف.
    :: Memoria de la Reunión Internacional de Atención y prevención de la violencia hacia las Mujeres: Un Enfoque Multidisciplinario UN :: مذكرة للاجتماع الدولي لمعالجة ومنع العنف ضد المرأة: نهج متعدد التخصصات.
    Se impartieron nueve talleres sobre igualdad entre los géneros y prevención de la violencia en todo el país. UN وقدمت تسع حلقات عمل بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف في أنحاء البلاد.
    Sensibilización y prevención de la violencia basada en el género: UN زيادة الوعي ومنع العنف القائم على نوع الجنس
    El Gobierno señala que ha llevado a cabo actividades de creación de capacidad para las fuerzas armadas, en particular sobre derechos humanos y prevención de la violencia sexual. UN وتلاحظ الحكومة أنها بذلت جهودا لبناء قدرات القوات المسلحة، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان ومنع العنف الجنسي.
    En los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza se han venido incorporando más las cuestiones de salud sexual y reproductiva de los adolescentes, atención obstétrica de urgencia y prevención de la violencia por motivos de género, cuestiones que recibían escasa atención antes de 2004. UN وارتفع في ورقات استراتيجية الحد من الفقر معـدل إدماج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين ورعاية التوليد في الحالات الطارئة ومنع العنف القائم على نوع الجنس، وهي مسائل حظيت باهتمام محدود قبل عام 2004.
    En Marruecos apoyó actividades de concienciación y prevención de la violencia por motivos de género en las que participaron jóvenes. UN وفي المغرب، دعم الصندوق الأنشطة التي تنطوي على إشراك الشباب في الجهود الرامية إلى نشر الوعي ومنع العنف القائم على نوع الجنس.
    7. Promoción de los derechos de la mujer; promoción de la igualdad de género y prevención de la violencia doméstica. UN 7- تعزيز حقوق المرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    Objetivo: Fortalecer las medidas de sensibilización y prevención de la violencia de género e incrementar el grado de implicación de la sociedad para combatirla desde un mejor conocimiento de las causas y consecuencias de este fenómeno violento. UN الهدف: تعزيز طرق تشكيل الوعي ومنع العنف الجنساني وزيادة مشاركة المجتمع في مكافحته من خلال تحسين المعرفة بأسبابه وعواقبه.
    Se intercambiaron materiales y se examinaron metodologías específicas para las actividades de educación para la paz y prevención de la violencia en zonas en que hay minas terrestres. UN وناقش المُجتمعون تبادل المواد والمنهجيات الخاصة بالجهود المبذولة للتعليم من أجل السلام ومنع العنف في المناطق التي توجد فيها ألغام أرضية.
    En la prevención de la violencia juvenil, seguridad a la mujer y prevención de la violencia intrafamiliar, así como en materia de modernización de la justicia, se desconcentran recursos y descentralizan actividades. UN 20 - وفي مجال الوقاية من العنف في أوساط الشباب وتوفير الأمن للمرأة ومنع العنف المنزلي، وكذلك في ميدان تحديث العدالة، يجري إضفاء اللامركزية على الموارد والأنشطة.
    La Política establece claramente los compromisos en materia de promoción de los derechos humanos, educación y formación, salud y nutrición, empoderamiento político de las mujeres, reforma administrativa y prevención de la violencia y la opresión que sufren las mujeres. UN وتوضّح السياسة الالتزامات بالنهوض بحقوق الإنسان، والتعليم والتدريب، والصحة والتغذية، والتمكين السياسي للمرأة، والإصلاحات الإدارية، ومنع العنف والاضطهاد ضد المرأة.
    En el año 2001 el Servicio Nacional de la Mujer inicia el proceso de instalación de Centros de Atención Integral y prevención de la violencia Intrafamiliar. UN في عام 2001، شرعت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إنشاء مراكز للرعاية المتكاملة والوقاية من العنف العائلي.
    Un grupo de bienestar ofrece recepción, escucha confidencial y prevención de la violencia y el acoso sexual o moral y prevención de la violencia conyugal. UN وتتيح وحدة معنية بالرفاه خدمات الاستقبال، والاستماع في إطار سري، والوقاية من العنف، والتحرش الجنسي أو النفسي والوقاية من العنف الزوجي.
    b) Velar por la aplicación efectiva del Plan de desarrollo para la reducción y prevención de la violencia 2010-2014; UN (ب) تضمن التنفيذ الفعال لخطة التنمية المتعلقة بالحد من العنف ومنعه للفترة 2010-2014؛
    Como se señala en el informe (párr. 3.3.3), se ha preparado un modelo nacional de atención y prevención de la violencia intrafamiliar a fin de aplicar la Ley No. 24/97. UN وعلى نحو ما جاء في التقرير (الفرع 3-3-3)، وُضع نموذج وطني للرعاية والمنع في مجال العنف العائلي، باعتبار ذلك وسيلة لتنفيذ القانون رقم 24/97.
    Protección de la existencia de las minorías religiosas y prevención de la violencia contra ellas UN حماية وجود الأقليات الدينية ومنع ممارسة العنف عليها
    Además, se habían creado una Comisión de alto nivel para establecer políticas de prevención de muerte de mujeres y una política nacional de atención y prevención de la violencia y el maltrato contra las personas menores de edad afectadas por violencia intrafamiliar. UN وإضافة إلى ذلك أنشئت لجنة رفيعة المستوى تتولى رسم سياسات منع وفيات النساء وسياسة وطنية لتوفير الرعاية ومنع وقوع العنف وسوء المعاملة ضد القصّر المتأثرين بالعنف الأسري.
    El Estado parte debería ampliar e intensificar sus estrategias de información y prevención de la violencia doméstica contra las mujeres organizando campañas de información y promoviendo el enjuiciamiento de los casos. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسّع وتكثف استراتيجياتها الخاصة بالإعلام وبمنع العنف المنزلي ضد المرأة، بطرق من بينها تنظيم حملات إعلامية وتشجيع المقاضاة بشأن هذه القضايا.
    Entre los más importantes figuran los Centros de Tratamiento y prevención de la violencia en el Hogar. UN ومن بين أهم هذه البرامج والخدمات مراكز منع ومعالجة العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more