"y prevenir el tráfico" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنع الاتجار
        
    • ومنع الإتجار
        
    • ومنع النقل
        
    • وفي منع الاتجار
        
    • ومنع تهريب
        
    Las medidas tendientes a combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras son motivo de gran preocupación. UN إن اتخاذ تدابير لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أهم المسائل التي تشغلنا.
    :: Promover el comercio lícito y responsable de material de defensa y de tecnologías de doble uso, y prevenir el tráfico ilícito. UN :: تشجيع التجارة المشروعة والمسؤولة في العتاد الدفاعي والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومنع الاتجار غير المشروع بها؛
    En junio de 1998, el Consejo de la Unión Europea estableció el Programa para combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales. UN ٢٦ - في حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشأ مجلس الاتحاد اﻷوروبي برنامج مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Recordando las obligaciones que dimanan de los Estatutos, en particular del artículo 4, respecto de las negociaciones y la cooperación bilaterales para facilitar la restitución de bienes culturales a sus países de origen y prevenir el tráfico ilícito, UN وإذ تشير إلى الواجبات التي حددها النظام الأساسي، لا سيما المادة 4، فيما يتصل بالمفاوضات الثنائية والتعاون لتيسير رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية ومنع الاتجار غير المشروع بها،
    Entre las medidas adoptadas para alcanzar el primer objetivo, el Gobierno está tratando de integrar a las niñas inmigrantes en la sociedad, combatir la violencia contra la mujer, y prevenir el tráfico y la explotación sexual de la mujer. UN ومن أجل تحقيق الهدف الأول، تسعى الحكومة لإدماج الفتيات المهاجرات في المجتمع، ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة، ومنع الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسيا.
    20. Esas medidas tienen por objetivo asegurarse la protección del hombre y el medio ambiente contra los riesgos radiológicos y prevenir el tráfico ilícito de fuentes radiactivas. UN 20 - وتهدف هذه التدابير إلى ضمان حماية الإنسان والبيئة من المخاطر الإشعاعية ومنع الاتجار غير المشروع بالمصادر المشعة.
    Todos los gobiernos nacionales de los países que lo necesitan reciben capacitación y recursos financieros para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    Todos los gobiernos nacionales de los países que lo necesiten reciben capacitación y recursos financieros para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    Todos los gobiernos nacionales de los países que lo necesiten reciben capacitación y recursos financieros para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    El segundo Protocolo representa un instrumento eficaz para combatir y prevenir el tráfico ilícito de seres humanos, y en él se reafirma que la migración en sí misma no es un delito y que los migrantes pueden ser víctimas necesitadas de protección. UN ويوفر البروتوكول الثاني أداة فعالة لمكافحة ومنع الاتجار بالبشـر، مؤكدا من جديد أن الهجرة في ذاتها ليست جريمة وأن المهاجرين يمكن أن يكونوا ضحايا بحاجة إلى الحمايـة.
    Todos los gobiernos nacionales de los países que lo necesiten recibirán capacitación y recursos financieros para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    Todos los gobiernos nacionales de los países que lo necesitan reciben capacitación y recursos financieros para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تقديم التدريب والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة إلى جميع البلدان التي تفتقر إليهم.
    En materia de armas de fuego, municiones y explosivos, el Centro Regional viene promoviendo la cooperación con miras a mejorar los controles existentes en su comercio lícito y prevenir el tráfico ilícito. UN وفي مجال الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات، يشجع المركز الإقليمي التعاون الهادف إلى تحسين الضوابط الحالية على تجارتها المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    Egipto considera que combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es un objetivo importante de la comunidad internacional, que exige que los Estados traten de cumplirlo colectivamente. UN وتعتبر مصر مكافحة ومنع الاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدفا هاما أيضا للمجتمع الدولي ولا بد أن تتكاتف جميع الدول لتحقيقه.
    Contribuye a mejorar la coordinación interinstitucional a fin de poder controlar mejor el comercio lícito y prevenir el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وهي تساعد على النهوض بالتنسيق المشترك بين المؤسسات بهدف تحسين الرقابة على التجارة القانونية في الأسلحة النارية ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN أن يتم تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Aumenta la capacidad de los países para detectar y prevenir el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y de desechos peligrosos. UN تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Por ejemplo, las técnicas de investigación necesarias para detectar y prevenir el tráfico ilegal y el contrabando de sustancias tóxicas y químicas que podrían representar una amenaza para la seguridad son muy específicas y requieren capacitación y conocimientos especializados. UN فمثلاً، فإن مهارات التحري المطلوبة لاكتشاف ومنع النقل غير القانوني للمواد السمية والكيميائية وتهريبها، والتي يمكن أن تخلق خطراً على الأمن، تعتبر مهارات مخصوصة وتتطلب تدريباً وخبرة خاصين.
    Señalando la importancia del intercambio de información y la transparencia en el comercio de sistemas portátiles de defensa antiaérea para fortalecer la confianza y la seguridad entre los Estados y prevenir el tráfico ilícito de esas armas y el acceso no autorizado a ellas, UN وإذ تلاحظ أهمية تبادل المعلومات والشفافية في الاتجار بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة في إرساء الثقة والأمن بين الدول وفي منع الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والحصول عليها دون إذن،
    En colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Gobierno elaboró en noviembre de 2007 un plan operacional para combatir y prevenir el tráfico de drogas hacia y desde Guinea-Bissau. UN 27 - وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، قامت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بوضع خطة تشغيلية لمكافحة ومنع تهريب المخدرات إلى غينيا - بيساو ومنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more