Una serie de organismos gubernamentales suecos coordinan actividades a fin de compartir información y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, así como de sus sistemas vectores. | UN | وتقوم هيئات سويدية عدة بالتنسيق فيما بينها بهدف تبادل المعلومات ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
El OIEA ha estado cumpliendo sus importantes responsabilidades de promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
En tercer lugar, y en lo que respecta a la entrada en vigor, la delegación de China sostiene que el TPCE contiene dos objetivos principales: promover el desarme nuclear y prevenir la proliferación nuclear. | UN | وثالثا، فيما يتعلق ببدء النفاذ. وفي رأي الوفد الصيني أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هدفين رئيسيين هما تشجيع نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
En sexto lugar, el tratado de prohibición de la producción de material fisible es fundamental para avanzar en el desarme y prevenir la proliferación. | UN | سادساً، تعد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيوية لإحراز التقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Todos los miembros de la Comisión deben cumplir con sus obligaciones de desarme y prevenir la proliferación nuclear en todos sus aspectos. | UN | وينبغي لجميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بنزع لسلاح ومنع الانتشار النووي بجميع جوانبه. |
Côte d ' Ivoire afirma su compromiso con los tratados multilaterales destinados a eliminar y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | تؤكد كوت ديفوار التزامها بالمعاهدات المتعددة الأطراف الهادفة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |
Durante el proceso de IIS deben adoptarse las medidas necesarias para proteger los intereses legítimos de seguridad del Estado Parte interesado y prevenir la proliferación nuclear. | UN | وخلال عملية التفتيش الموقعي، ينبغي اتخاذ تدابير ضرورية لحماية الدواعي اﻷمنية المشروعة للدولة الطرف موضع التفتيش ومنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esperamos que, con el apoyo de todos los Estados Miembros, el Organismo pueda desempeñar una función aún más positiva en cuanto a promover los usos pacíficos de la energía nuclear y prevenir la proliferación de armas nucleares. | UN | ونأمل أن تضطلع الوكالة، بدعم جميع الدول الأعضاء، بأكثر دور إيجابي في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Teniendo en cuenta la configuración actual de las amenazas, el Canadá ha asignado máxima prioridad, entre otras cosas, a contrarrestar el terrorismo internacional y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وبناء على الظروف الراهنة المحفوفة بالمخاطر، جعلت كندا من بين أولوياتها العليا مكافحة الإرهاب الدولي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Para concluir, quisiera dar las gracias a nuestros asociados por su generosa asistencia en los esfuerzos que estamos llevando a cabo por combatir y prevenir la proliferación de armas, en particular el tráfico y la transferencia ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بشكر شركائنا على مساعدتهم السخية لنا في جهودنا المتواصلة لمكافحة ومنع انتشار الأسلحة، لا سيما الاتجار والنقل المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Instrumento internacional de localización es una herramienta fundamental para ayudar a los Estados a combatir y prevenir la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras de un modo efectivo y concreto. | UN | إن الصك الدولي المتعلق بالتعقب أداة مركزية لمساعدة الدول في مكافحة ومنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع بطريقة فعالة وملموسة. |
Negociar y concluir un Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF) que permita promover el desarme nuclear y prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | ١ - إن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرام تلك المعاهدة سيساعدان على تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Sólo mediante la adopción de medidas urgentes para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre, eliminando este peligro de raíz, podremos garantizar que las futuras generaciones de la humanidad no se vean confrontadas con el complejo y difícil problema de desarmar el espacio ultraterrestre y prevenir la proliferación de armas en él. | UN | ولن يتسنى لنا ضمان ألا تواجه أجيال البشرية القادمة المشكل المعقد والعسير المتمثل في نزع السلاح من الفضاء الخارجي ومنع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي، إلا عن طريق اعتماد تدابير طارئة للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وبالقضاء على هذا الخطر في المهد، إذا جاز التعبير. |
Durante este taller quedó de manifiesto que todos estamos aprendiendo rápidamente a medida que lidiamos con las complejidades que conlleva elevar las barreras que cortan el paso al bioterrorismo y prevenir la proliferación de armas biológicas de formas que no obstaculicen el crecimiento y la puesta en común del conocimiento científico ni dificulten la difusión mundial de las tecnologías que favorecen el progreso. | UN | واتضح في أثناء انعقاد هذه الحلقة أننا بحاجة إلى تعلّم الكثير في مواجهتنا للجوانب المعقّدة للطريقة التي يمكننا بها تعزيز الحواجز القائمة في وجه الإرهاب البيولوجي ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية بطرق لا تعرقل نمو وتبادل المعارف العلمية والانتشار العالمي للتكنولوجيات المتقدمة النافعة. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados Partes para que adopten las medidas necesarias, en particular, según proceda, la aprobación y aplicación de leyes nacionales, incluso penales, en el marco de la Convención, a fin de prohibir y prevenir la proliferación de las armas biológicas y toxínicas y de garantizar el control de los microorganismos patógenos y las toxinas. | UN | ونناشد جميع الدول الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، اعتماد وتنفيذ قوانين وطنية، وقوانين جنائية، في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، لحظر ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية وضمان مراقبة الجسيمات والتكسينات المسببة للأمراض. |
Como ustedes saben, los Estados Unidos y la Federación de Rusia controlan más del 90% del arsenal nuclear del mundo, y entendemos que el mundo espera de nosotros liderazgo en cuanto a garantizar la seguridad de los materiales nucleares a nivel mundial y prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | ومثلما تعلمون، فإن الولايات المتحدة وروسيا تتحكمان في أكثر من 90 في المائة من الترسانات النووية في العالم، ونتفهم أن العالم ينظر إلينا لنكون روّاد تأمين المواد النووية في العالم ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Como hemos declarado en numerosas ocasiones, la iniciación de las negociaciones de este tratado es el próximo paso lógico para llevar adelante el desarme nuclear y prevenir la proliferación. | UN | وكما سبق أن ذكرنا مراراً وتكراراً، فإن بدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل الخطوة المنطقية اللاحقة للمضي في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Este nuevo compromiso supone un examen más rápido y frecuente de la responsabilidad, cuyo objetivo es de acelerar el desarme nuclear y prevenir la proliferación. | UN | وهذا الالتزام الجديد يعني زيادة السرعة وعدد مرات استعراض التعرض للمحاسبة الذي يستهدف زيادة سرعة نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Este tratado cuando se apruebe será otro logro de gran importancia, después del TPCE, para promover el desarme nuclear y prevenir la proliferación nuclear. | UN | وسوف يعتبر إبرام تلك المعاهدة انجازاً كبيراً ثانياً بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب عن طريق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Antigua y Barbuda defiende la cooperación internacional para promover los fines pacíficos de la energía nuclear y prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | وأنتيغوا وبربودا هي دولة مناصرة للتعاون الدولي الرامي إلى تعزيز الأهداف السلمية ومنع الانتشار النووي أو البيولوجي أو الكيميائي. |
El Gabón respeta los tratados multilaterales concertados para eliminar y prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وغابون ملتزمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |