"y previa consulta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعد التشاور
        
    • وبالتشاور
        
    • بعد التشاور
        
    • وبعد مشاورات سابقة
        
    • وتشاورهما
        
    Las contribuciones que entrañen, directa o indirectamente, una responsabilidad financiera inmediata o eventual para la Escuela Superior podrán aceptarse sólo con la aprobación de la Junta y previa consulta con el Contralor de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها كلية الموظفين، إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Dicho informe fue preparado bajo mi supervisión y previa consulta con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وأعد هذا التقرير تحت إشرافي وبعد التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    La Presidencia, a propuesta del Secretario y previa consulta al Fiscal, elaborará un proyecto de código deontológico de los abogados. Al preparar la propuesta, el Secretario procederá a las consultas previstas en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20.
    Con arreglo a esta nueva propuesta, y previa consulta, cada funcionario deberá rendir cuentas de los resultados obtenidos y los servicios prestados, tanto cuantitativa como cualitativamente. UN وبموجب هذا الاقتراح الجديد، وبالتشاور المسبق، سيخضع كل موظف للمساءلة عن إنجاز نواتج وخدمات، كما ونوعا على السواء.
    El informe fue preparado bajo mi supervisión y previa consulta con otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أشرفت شخصيا على كتابة هذا التقرير، بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    Las contribuciones que entrañen, directa o indirectamente, una responsabilidad financiera inmediata o eventual para la Escuela Superior podrán aceptarse sólo con la aprobación del Consejo y previa consulta con el Contralor de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها الكلية إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Una vez que el Estado Parte haga las presentaciones del caso y previa consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    Una vez que el Estado Parte haga las presentaciones del caso y previa consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    Recomendamos que el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas y previa consulta con el Consejo Económico y Social, establezca una Comisión para la Consolidación de la Paz. UN ونحن نوصي بأن ينشئ مجلس الأمن، متصرفا بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة وبعد التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لجنة لبناء السلام.
    a) La Presidencia, basándose en las propuestas del Secretario y previa consulta con el Fiscal, preparará: UN )أ( تعد رئاسة المحكمة، على أساس ما يقدمه المسجل من اقتراحات، وبعد التشاور مع المدعي العام:
    a) Sobre la base de las propuestas del Secretario, y previa consulta con el Fiscal, la Presidencia preparará: UN )أ( استنادا إلى مقترحات مقدمة من المسجل، وبعد التشاور مع المدعي العام، تعد هيئة رئاسة المحكمة ما يلي:
    La Presidencia, a propuesta del Secretario y previa consulta al Fiscal, elaborará un proyecto de código de conducta profesional de los abogados. Al preparar la propuesta, el Secretario procederá a las consultas previstas en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20.
    1. La Presidencia, a propuesta del Secretario y previa consulta al fiscal, elaborará un proyecto de código deontológico de los abogados. De preparar la propuesta, el Secretario procederá a las consultas previstas en el párrafo 3 de la Regla 5.1. UN 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للفقرة 3 من القاعدة 5-1.
    La Presidencia, a propuesta del Secretario y previa consulta al Fiscal, elaborará un proyecto de código de conducta profesional de los abogados. Al preparar la propuesta, el Secretario procederá a las consultas previstas en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20.
    Si se constata que ha habido represalias, la oficina de ética teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna u otras oficinas y, previa consulta con quién ha sido objeto de ellas, recomendará las medidas que procedan para rectificar las consecuencias negativas de las represalias. UN وإذا ثبت الانتقام من فرد، سيقوم مكتب الأخلاقيات، بعد أخذ أي توصيات يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو أي من المكاتب المعنية الأخرى في الاعتبار، وبعد التشاور مع الشخص الذي عانى من الانتقام، بالتوصية باتخاذ تدابير مناسبة تهدف إلى معالجة العواقب السالبة التي تم تكبدها نتيجة للعمل الانتقامي.
    La decisión del Gobierno de la República de Polonia de retirar el contingente militar polaco se adoptó en el marco de la fuerza multinacional en el Iraq y en colaboración y previa consulta con las autoridades iraquíes a nivel central y local. UN 6 - واتّخذ قرار حكومة جمهورية بولندا بسحب الوحدة العسكرية البولندية في إطار القوة المتعددة الجنسيات في العراق، وبالتعاون مع السلطات العراقية على الصعيدين الحكومي والمحلي وبعد التشاور المسبق معها.
    Tomando en consideración las observaciones pertinentes de la Junta Ejecutiva, y previa consulta con los gobiernos respectivos, los proyectos de documentos se habían revisado y se habían publicado en el sitio web del UNICEF, junto con los cuadros revisados de los resultados, seis semanas después de la reunión. UN ومع مراعاة تعليقات المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء، وبعد التشاور مع الحكومات المعنية، نُقَّحت مشاريع الوثائق ونُشرت على الموقع الشبكي لليونيسيف إلى جانب مصفوفات النتائج المنقحة وذلك في غضون ستة أسابيع من انعقاد الدورة.
    Estos especialistas se desempeñan en el cargo a título personal y son nombrados por el Secretario General teniendo debidamente en cuenta el criterio de distribución geográfica equitativa y previa consulta con sus gobiernos respectivos. UN وهم يعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع حكوماتهم.
    Estos especialistas se desempeñan en el cargo a título personal y son nombrados por el Secretario General teniendo debidamente en cuenta el criterio de distribución geográfica equitativa y previa consulta con sus gobiernos respectivos. UN ويعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، وبالتشاور مع حكوماتهم.
    En mi calidad de Presidente del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, y previa consulta con los miembros de la Mesa del Comité, tengo el honor de informarle de nuestras actividades más recientes. UN يشرفني بصفتي رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، وبالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة، أن أبلغكم بأنشطة اللجنة في الآونة الأخيرة.
    Apoya plenamente la propuesta de introducir una mayor transparencia en el proceso de selección de los agentes encargados de la realización de los proyectos ejecutados a nivel nacional, que debería hacerse en un espíritu de cooperación constante y previa consulta con todas las partes interesadas. UN وهي تؤيد تماما الاقتراح الداعي الى إدخال مزيد من الشفافية على عملية اختيار الجهات المنفذة فيما يتصل بالمشاريع التي يجري تنفيذها على صعيد وطني، مما ينبغي الاضطلاع به بروح من التعاون المستمر، بعد التشاور مع جميع الشركاء المعنيين.
    Tras un proceso de examen y evaluación exhaustivos de los candidatos, el Comité presentará a la Junta Ejecutiva, por conducto del Director Ejecutivo y previa consulta con la Mesa, una sola recomendación para su aprobación por la Junta. UN وبعد استعراض وتقييم شاملين للمرشحين، ستقدم اللجنة، بواسطة المدير التنفيذي وبعد مشاورات سابقة مع المكتب، توصية وحيدة للمجلس التنفيذي لكي يوافق عليها.
    2. La fecha en que comenzarán las negociaciones y se proclamará la cesación del fuego será anunciada, una vez producido el regreso de las delegaciones y previa consulta con sus autoridades respectivas, simultáneamente en Lomé, en Kinshasa, en Goma, en las Naciones Unidas y en la Organización de la Unidad Africana. UN ٢ - وسيعلن عن تاريخ بداية المفاوضات وإعلان وقف إطلاق النار بعد عودة الوفدين وتشاورهما مع سلطات كل منهما، وذلك في نفس الوقت في لومي وكينشاسا وغوما واﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more