"y principios de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومبادئ القانون
        
    Las normas y principios de derecho internacional deben evolucionar para adaptarse a la situación mundial, a fin de facilitar el fortalecimiento de la protección internacional. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    El representante de Nepal dice que su país ha apoyado de manera sostenida la promoción de las normas y principios de derecho internacional, así como su desarrollo progresivo y codificación. UN ١١ - وأشار إلى أن نيبال ما فتئت تساند تعزيز قواعد ومبادئ القانون الدولي وتطويرها وتدوينها التدريجيين.
    Grecia tiene una larga historia de pleno respeto de todas las normas y principios de derecho internacional, de acuerdo con su firme posición en favor del mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ولليونان تاريخ طويل من الاحترام الكامل لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما يتسق مع موقفها الراسخ الرامي إلى الحفاظ على السلم واﻷمن في أنحاء العالم.
    El documento de posición contiene un examen de la situación actual del derecho ambiental internacional y abarca cuestiones relacionadas con la aplicación y cumplimiento, medios de evitar y resolver las controversias, conceptos y principios de derecho ambiental internacional, responsabilidad e indemnización y prioridades de acción. UN وتحتوي ورقة تحديد الموقف على استعراض للحالة الراهنة للقانون البيئي الدولي وتغطي مسائل التنفيذ والامتثال، وتلافي المنازعات وتسويتها، ومفاهيم ومبادئ القانون البيئي الدولي، والمسؤولية والتعويض وأولويات العمل.
    Consideran asimismo que es importante buscar colectivamente medios de reforzar la capacidad de reacción de la comunidad internacional para hacer frente a las graves situaciones de crisis, en particular de carácter humanitario, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las decisiones del Consejo de Seguridad y las normas y principios de derecho internacional. UN وهما يريان أيضا أن من المهم البحث بصورة جماعية عن طرق لزيادة فعالية قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لحالات الأزمة الحرجة، بما في ذلك منها الحالات ذات الطابع الإنساني، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن وقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    56. Entre los asuntos que se están asumiendo gradualmente figura la difusión en los centros escolares de los conceptos y principios de derecho internacional humanitario. UN 56- وتُعد مسألة نشر أفكار ومبادئ القانون الإنساني الدولي في المؤسسات التعليمية من المسائل التي تؤخذ بعين الاعتبار تدريجياً.
    ¿Cuáles son las consecuencias jurídicas que se derivan del inicio y la ejecución de la Operación Plomo Fundido en Gaza por Israel, la Potencia ocupante, teniendo en cuenta las normas y principios de derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General? UN ما هي الآثار القانونية الناشئة عن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بشن وتنفيذ عملية الرصاص المصبوب ضد غزة، وذلك من حيث قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة؟
    Hace cuatro años, el 7 de agosto de 2008, tropas rusas incursionaron en el territorio soberano de Georgia y, en flagrante violación de las normas y principios de derecho internacional universalmente reconocidas, llevaron a cabo una agresión militar directa contra Georgia. UN قبل أربع سنوات، وفي يوم 7 آب/أغسطس 2008، قامت القوات الروسية بعملية بالتوغل في عمق الأراضي الخاضعة لسيادة جورجيا، ونفَّذت عدوانها العسكري المباشر ضد جورجيا في انتهاك صارخ للمعايير المعترف بها عالمياً ومبادئ القانون الدولي.
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, la Corte determine, UN " )١( يطلب من المحكمة أن تفصل استنادا إلى المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، وكذلك ما قد تراه المحكمة ساريا من معاهدات أخرى،
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, la Corte determine, UN " )١( يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، وكذلك المعاهدات اﻷخرى التي قد ترى المحكمة أنها واجبة التطبيق،
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, la Corte determine, UN " )١( يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، وكذلك المعاهدات اﻷخرى التي قد ترى المحكمة أنها واجبة التطبيق،
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, la Corte determine, UN " )١( يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، وكذلك المعاهدات اﻷخرى التي قد ترى المحكمة أنها واجبة التطبيق،
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, determine: UN " )١( يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، والمعاهدات اﻷخرى التي قد ترى أنها واجبة التطبيق:
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, determine: UN " (1) يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، والمعاهدات الأخرى التي قد ترى أنها واجبة التطبيق:
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, determine: UN " (1) يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، والمعاهدات الأخرى التي قد ترى أنها واجبة التطبيق:
    " 1) Se solicita de la Corte que, sobre la base del Tratado y las normas y principios de derecho internacional general, así como de otros tratados que estime aplicables, determine: UN " (1) يُطلب من المحكمة أن تفصل بناء على المعاهدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي في عموميته، والمعاهدات الأخرى التي قد ترى أنها واجبة التطبيق:
    El sistema debe responder a los intereses fundamentales de todos los Estados, asegurar el desarrollo y la estabilidad socioeconómicos a largo plazo, respetar el principio de la indivisibilidad de la seguridad internacional y basarse en normas y principios de derecho internacional, y sobre todo en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مثل هذا النظام يتعين أن يفي بالمصالح الحيوية لدى كل دولة، وأن يكفل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية على الأجل الطويل، والامتثال لمبدأ عدم قابلية الأمن الدولي للتجزئة، وأن يستند إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي، وفي مقدمتها ميثاق الأمم المتحدة.
    Esta disposición expresaba lo que podía denominarse un principio de " integración sistémica " , es decir, una directriz según la cual los tratados debían interpretarse en el contexto de todas las normas y principios de derecho internacional, en otras palabras, del derecho internacional entendido como sistema. UN وهو يعبر عما يمكن تسميته بمبدأ " التكامل النُّظمي " ، أي أنه مبدأً توجيهي وفقاً لـه ينبغي أن تُفسر المعاهدات في ضوء خلفية قوامها جميع قواعد ومبادئ القانون الدولي - أي بعبارة أخرى القانون الدولي مفهوماً كنظام.
    El Grupo CANZ valora la asistencia prestada por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho a los Estados Miembros en la formulación de leyes y políticas que reflejen los instrumentos y principios de derecho internacional. UN 26 - وذكرت أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تنظر بعين التقدير لأعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون لمساعدة الدول الأعضاء في صياغة تشريعات وسياسات تتضمن ما ورد في صكوك ومبادئ القانون الدولي.
    Las normas y principios de derecho humanitario aplicables en caso de conflicto armado son expresión, como señala la Corte en el párrafo 95, de la imperiosa " consideración de humanidad " , que constituye la base del derecho internacional y que se espera que el derecho internacional apoye y defienda. UN ٢ - إن قواعد ومبادئ القانون اﻹنساني المنطبقة في المنازعات المسلحة هي - كما تقول المحكمة )الفقرة ٩٥( - تعبير عن " اعتبار اﻹنسانية اﻷعلى " الذي هو أساس القانون الدولي والذي يتوقع من القانون الدولي أن يدعمه ويدافع عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more