El Comité señala que esas prácticas violan las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité señala que esas prácticas violan las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Reafirmando los propósitos y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 2, 3, 9 y 20, y las obligaciones de los Estados partes en ella, | UN | وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما موادها 2 و3 و9 و20، والتزامات الدول الأطراف بها، |
Reafirmando los propósitos y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 2, 3, 9 y 20, y las obligaciones de los Estados partes en ella, | UN | وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما موادها 2 و3 و9 و20، والتزامات الدول الأطراف بها، |
Recordaron la disposición de la Convención en que se estipula que todos los miembros ejercerán sus funciones a título personal; reafirmaron que su mandato dimana de las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y que en los miembros del Comité recae una responsabilidad única respecto de los niños del mundo. | UN | وأشاروا الى الحكم الوارد في الاتفاقية الذي ينص على أن يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية؛ وأكدوا من جديد أن ولايتهم مستمدة من أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، وأن أعضاء اللجنة مسؤولون حصرا أمام أطفال العالم. |
Manifestaron que las observaciones del Comité se basaban en las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y en la experiencia adquirida en seis años de vigilancia y examen de unos 70 informes de Estados Partes. | UN | وقالا إن ملاحظات اللجنة تستند إلى أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الخبرة التي تجمعت لديها بعد ست سنوات قضتها في رصد واستعراض نحو ٠٧ تقريراً للدول اﻷطراف. |
Djibouti preguntó si esos esfuerzos habían conducido al pleno respeto de las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y si había un plan nacional de acción para aplicar efectivamente la Convención. | UN | وتساءلت جيبوتي عما إذا كانت هذه الجهود قد أدت إلى احترام كامل لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل وعما إذا كانت هناك خطة عمل وطنية للتنفيذ الفعلي لأحكام الاتفاقية. |
179. También de preocupa al Comité que determinadas disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente los que se recogen en los artículos 3, 12, 13 y 15, no se hayan incorporado adecuadamente en la legislación nacional ni se hayan tenido en cuenta en la formulación de las políticas. | UN | ٩٧١- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن بعض أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة تلك المكفولة في المواد ٣ و٢١ و٣١ و٥١، لم تنعكس على نحو كاف في التشريعات الوطنية ورسم السياسات. |
En nuestros esfuerzos por armonizar nuestras leyes nacionales a las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como de otras convenciones internacionales, revisamos la Ley sobre el Niño de nuestro país y como resultado de ello, y con la ayuda del UNICEF en Bostwana, estamos elaborando una ley más amplia sobre los niños. | UN | وفي الجهود التي نبذلها لجعل قوانيننا الوطنية متسقة مع أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل وسائر الاتفاقيات الدولية، استعرضنا قانون الأطفال في بلدنا، ونتيجة لذلك يجري حاليا، بمساعدة مكتب اليونيسيف في بوتسوانا، إعداد مشروع قانون للأطفال أكثر شمولا. |
3. La aplicación del Protocolo Facultativo, cuyas disposiciones vienen a complementar las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, contribuyeron a reafirmar el respeto de dichos principios y disposiciones, y la continuidad de su aplicación de forma total en todas las esferas señaladas. | UN | 3- وقد أسهم تنفيذ البروتوكول الاختياري الذي جاءت أحكامه مكملة لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل في التأكيد على احترام تلك الأحكام والمبادئ واستمرارية تنفيذها بشكل كامل في كافة المجالات المشار إليها. |
El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para garantizar que las normas y prácticas consuetudinarias se ajusten a las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, y que apruebe el proyecto de ley de sucesiones y armonice el Código de Familia y otros instrumentos legislativos nacionales con la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان مطابقة القوانين والممارسات العرفية مع أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل. كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون الإرث ومواءمة قانون الأشخاص والأسرة وغيره من الصكوك الوطنية التشريعية مع الاتفاقية. |
133. El Comité recomienda que, en el marco de su reforma jurídica, el Gobierno prevea la posibilidad de ocuparse de la situación de los niños no acompañados y de los niños a los que se ha denegado el estatuto de refugiado y que esperan su deportación, a la luz de las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٣٣١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة، في إطار إصلاحها القانوني، في معالجة وضع اﻷطفال الذين ليسوا برفقة والديهم واﻷطفال الذين رفض منحهم مركز اللاجئ وينتظرون الترحيل، في ضوء نصوص ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
247. El Comité observa con preocupación que actualmente varias disposiciones de la legislación nacional, particularmente en materia de derechos civiles, inclusive el derecho a la nacionalidad, así como la adopción, el trabajo, y la justicia de menores, no se ajustan a las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٧٤٢- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن أحكاماً عديدة في التشريعات الوطنية، وتشمل من جملة أمور مجالات الحقوق المدنية، بما في ذلك الحق في الجنسية فضلاً عن التبني، والعمل، وقضاء اﻷحداث، ليست مطابقة ﻷحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité observa con preocupación que actualmente varias disposiciones de la legislación nacional, particularmente en materia de derechos civiles, inclusive el derecho a la nacionalidad, así como la adopción, el trabajo, y la justicia de menores, no se ajustan a las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١١٧٦- تحيط اللجنة علما مع القلق بأن أحكاما عديدة في التشريعات الوطنية، وتشمل من جملة أمور مجالات الحقوق المدنية، بما في ذلك الحق في الجنسية فضلا عن التبني، والعمل، وقضاء اﻷحداث، ليست مطابقة ﻷحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
c) La designación de la Dirección General de Servicios Sociales y Organismo de Protección de la Infancia como organización coordinadora encargada de la vigilancia y aplicación de las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y, por consiguiente, también de su Protocolo Facultativo; | UN | (ج) تعيين المديرية العامة لوكالة الخدمات الاجتماعية وحماية الأطفال بصفتها المنظمة المكلفة بالتنسيق المسؤولة عن رصد وتنفيذ أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل وبالتالي البروتوكول الاختياري الملحق بها؛ |
55. Respecto del derecho a solicitar y obtener asilo, el Comité de los Derechos del Niño recomendó que Dinamarca considerara la posibilidad de examinar la compatibilidad de su Ley de extranjeros con las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, incluido el principio de la reunificación de las familias, y la prestación de servicios de salud y educación (CRC/C/15/Add.33). | UN | ٥٥- وفيما يتعلق بالحق في التماس اللجوء والتمتع به، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنظر الدانمرك في استعراض مدى اتساق قانون اﻷجانب لديها مع أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها حيث تنص على مبدأ جمع شمل اﻷسرة وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية للطفل )CRC/C/15/Add.33(. |