"y principios que figuran en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمبادئ الواردة في
        
    En vez de ello, las ideas y principios que figuran en el proyecto de resolución deben presentarse a la Asamblea General en forma de recomendaciones o proyectos de artículo para su inclusión en los futuros informes de la CDI, como ocurre habitualmente. UN بل ينبغي بدلا من ذلك تقديم اﻷفكار والمبادئ الواردة في مشروع القرار ذاك إلى الجمعية العامة في شكل توصيات أو مشاريع مواد تدرج في تقارير اللجنة المقبلة كما هي العادة.
    El Comité Intergubernamental volverá a examinar los objetivos y principios que figuran en los proyectos de instrumentos en su noveno período de sesiones, que se celebrará del 24 al 28 de abril de 2006. UN 11 - وستقوم اللجنة الحكومية الدولية بمناقشة الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك ثانية، في دورتها التاسعة، التي ستعقد خلال الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 28 نيسان/أبريل 2006.
    El Comité Intergubernamental volverá a examinar los objetivos y principios que figuran en los proyectos de instrumento en su undécimo período de sesiones, que se celebrará del 3 al 12 de julio de 2007. UN 10 - وستناقش الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك بعد ذلك في الدورة الحادية عشرة للجنة، المقرر عقدها في الفترة من 3 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    El Comité Intergubernamental volvió a examinar los objetivos y principios que figuran en los proyectos de instrumento en su 11° período de sesiones, celebrado del 3 al 12 de julio de 2007. UN 41 - وواصلت اللجنة الحكومية الدولية مناقشة الأهداف والمبادئ الواردة في مشاريع الصكوك، وذلك أثناء دورتها الحادية عشرة التي انعقدت في الفترة من 3 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    De conformidad con los propósitos y principios que figuran en la Carta de la Organización, entre ellos el de fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación, los Estados Miembros deben lograr la cooperación internacional para la promoción y el fomento de los derechos humanos. UN فوفقا للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وحق تقرير المصير، على الدول الأعضاء تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتشجيعها.
    73. El carácter vinculante de los artículos de la Carta Nacional se materializa a través de las leyes nacionales, ya que se han incorporado y se incorporan los principios de la Carta en dichas leyes, siendo este el medio adoptado para hacer que los artículos y principios que figuran en la Carta sean vinculantes. UN 73- تأتي صفة الإلزام ببنود الميثاق الوطني من خلال التشريعات الوطنية حيث جرى ويجري ترجمة مبادئ الميثاق في هذه التشريعات وهي الوسيلة المعتمدة لجعل البنود والمبادئ الواردة في الميثاق إلزامي.
    125. Los países deberían garantizar que los funcionarios pertinentes, incluidos los encargados de hacer cumplir la ley, recibieran una capacitación adecuada basada en los elementos y principios que figuran en las Directrices. UN 125- ينبغي للبلدان أن تتكفّل بأن يحصل الموظفون ذوو الصلة، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، على تدريب مناسب يستند إلى العناصر والمبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية.
    De conformidad con los requisitos y principios que figuran en el Código de Conducta, China modificó su reglamento sobre la seguridad de los radioisótopos y los dispositivos de radiación, que entró en vigor el 1 de diciembre de 2005. UN ووفقا للمتطلبات والمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك، عدلت الصين لائحتها الخاصة بسلامة النظائر المشعة والأجهزة الإشعاعية وحمايتها، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    De conformidad con los requisitos y principios que figuran en el Código de Conducta, China modificó su reglamento sobre la seguridad de los radioisótopos y los dispositivos de radiación, que entró en vigor el 1 de diciembre de 2005. UN ووفقا للمتطلبات والمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك، عدلت الصين لائحتها الخاصة بسلامة النظائر المشعة والأجهزة الإشعاعية وحمايتها، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    A pesar del éxito de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los Balcanes y Sierra Leona, por ejemplo, es preciso seguir mejorando esas actividades, especialmente teniendo en cuenta las recomendaciones y principios que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN 18 - وقال إنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لحفظ السلام في دول البلقان وفي سيراليون، على سبيل المثال، فإنه يتعين العمل باستمرار على تحسين عمليات حفظ السلام، وخاصة بمراعاة التوصيات والمبادئ الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات حفظ السلام.
    15. La Sra. Borjas Chávez (El Salvador) dice que su país reafirma su adhesión a todos los propósitos y principios que figuran en la Carta como un todo coherente. UN 15 - السيدة بورخاس شافيز (السلفادور): قالت إن وفدها يؤكد مرة أخرى التزامه بجميع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق بوصفه كلاً متماسكاً.
    El Secretario General alienta vivamente a todos los países miembros del Comité Consultivo Permanente a que apliquen las recomendaciones sobre medidas y principios que figuran en el informe del seminario (A/54/209–S/1999/859, anexo) y exhorta a todos los organismos y departamentos pertinentes, otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia al Comité en la aplicación de esas recomendaciones. UN ٩١ - ويشجع اﻷمين العام بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على تنفيذ التوصيات والتدابير والمبادئ الواردة في تقرير الحلقة الدراسية A/54/209-S/1999/859)، المرفق( ويطلب إلى جميع اﻹدارات والوكالات المعنية وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة إلى اللجنة في تنفيذ تلك التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more