"y prioridades de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأولويات
        
    • والأولويات في
        
    • والأولويات الخاصة
        
    • والأولويات الواردة في
        
    • واﻷولويات التي
        
    Las políticas y prioridades de la NEPAD han pasado a ser un marco internacionalmente aceptable para el desarrollo de África. UN وأصبحت سياسات وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا معتمدا دوليا وحائزا على القبول لتنمية أفريقيا.
    Realiza estudios sobre educación y capacitación técnica y profesional, y evalúa las necesidades y prioridades de la región de la CESPAO en esta esfera; UN يدير الدراسات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجال التقني والمهني ويقيم احتياجات وأولويات منطقة اﻷسكوا في هذا المجال؛
    Demuestra también que la asistencia multilateral puede adaptarse eficazmente a las políticas y prioridades de la estrategia de desarrollo de un país. UN وتبين أيضا إمكان تطابق المساعدة المتعددة اﻷطراف بطريقة فعالة مع سياسات وأولويات الاستراتيجية الانمائية لبلد ما.
    Por último, el proyecto consolidará la capacidad del Centro de reunir información y hacer el seguimiento de las tendencias y prioridades de la región en materia de defensa y seguridad. UN وأخيرا، سيدعم المشروع قدرة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جمع المعلومات ورصد الاتجاهات والأولويات في المنطقة بشأن مسائل الدفاع والأمن.
    Esas asociaciones regionales ofrecerán a los gobiernos y a otros interesados directos en los arrecifes de coral un foro para trabajar juntos en la de las necesidades y prioridades de la labor relativa a los arrecifes de coral en la región. UN وستقوم هذه الشراكات الإقليمية بتقديم منتدى للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بالشعاب المرجانية للعمل معاً لتحديد الحاجات والأولويات الخاصة بأعمال الشعاب المرجانية في الإقليم.
    El Consejo toma nota de que la Comisión se propone dirigir su acción al logro de los objetivos y prioridades de la Posición común, cuando proceda, mediante las medidas comunitarias apropiadas. Artículo 6 UN يحيط المجلس علما بعزم اللجنة على توجيه عملها نحو تحقيق الأهداف والأولويات الواردة في هذا الموقف الموحد بالقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير ملائمة من قبل الجماعة الأوروبية.
    La División es responsable del fomento de actividades y proyectos de asistencia al desarrollo proporcionales a las necesidades y prioridades de la región. UN الشعبة مسؤولة عن تشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات وأولويات المنطقة.
    Luxemburgo velará por que las necesidades y prioridades de la mujer se tengan en cuenta en las inversiones destinadas a la infraestructura de desarrollo. UN وستكفل لكسمبرغ مراعاة احتياجات وأولويات المرأة في الاستثمارات في بناء الهياكل اﻷساسية.
    Perspectivas y prioridades de la ejecución de las actividades espaciales de la Federación de Rusia a comienzos del siglo XXI UN آفاق وأولويات تطوير النشاط الفضائي للاتحاد الروسي في مطلع القرن الحادي والعشرين
    Fijación de plazos, funcionarios responsables y prioridades de la aplicación de las recomendaciones UN الأطر الزمنية والموظفون وأولويات التنفيذ
    En las primeras décadas se dio prioridad a la creación de capacidad humana e industrial para atender a las necesidades y prioridades de la nación. UN وفي العقود القليلة الأولى، أعطيت الأولوية لبناء القدرة البشرية والصناعية تمشياً مع احتياجات وأولويات الأمة.
    En esa reunión se examinaron las actividades de la Red, con miras a aumentar las sinergias con otros programas y prioridades de la ONUDI. UN وقد استعرض الاجتماع عمليات الشبكة بغية تعزيز أواصر التآزر مع سائر برامج اليونيدو وأولويات أنشطتها.
    temáticos con las necesidades y prioridades de la Unión Africana y de su UN احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل
    C. Armonización del Mecanismo de coordinación regional y sus grupos temáticos con las necesidades y prioridades de la Unión Africana y de su programa para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN احتياجات وأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له
    La asignación de los fondos de ambos tipos de fuentes de conformidad con los mandatos y prioridades de la organización debería ser regulada mediante planes estratégicos. UN لذا ينبغي للخطط الاستراتيجية أن تحكم تخصيص الموارد من كلا مصدري الأموال وفقاً لولايات وأولويات المنظمة.
    La asignación de los fondos de ambos tipos de fuentes de conformidad con los mandatos y prioridades de la organización debería ser regulada mediante planes estratégicos. UN لذا ينبغي للخطط الاستراتيجية أن تحكم تخصيص الموارد من كلا مصدري الأموال وفقاً لولايات وأولويات المنظمة.
    10. En los epígrafes que siguen se presenta información resumida acerca de las actividades y prioridades de la investigación sobre la adaptación organizada según los respectivos temas del programa de trabajo de Nairobi. UN 10- وتتضمن الفروع التالية معلومات ملخصة عن أنشطة البحوث والأولويات في مجال التكيف، نُظمت وفقاً لكل موضوع من مواضيع برنامج عمل نيروبي.
    El taller tenía como objetivo dar a conocer la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo a la sociedad civil del Asia sudoriental y estudiar las posibilidades de incrementar la participación de la sociedad civil en los esfuerzos de aplicación de ese marco mundial de una manera acorde con las necesidades y prioridades de la región. UN وتمثل هدف حلقة العمل في إذكاء الوعي باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في صفوف المجتمع المدني في جنوب شرق آسيا واستطلاع إمكانيات زيادة مشاركة المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تنفيذ الإطار العالمي بصورة تعكس الاحتياجات والأولويات في جميع أنحاء المنطقة.
    9. Habiendo celebrado en su 17º período de sesiones un amplio debate sobre las necesidades y prioridades de la investigación, en su 18º período de sesiones el OSACT se concentrará en las cuestiones relacionadas con los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste, y en los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación. UN 9- ونظراً لأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أجرت مناقشات مستفيضة بشأن الاحتياجات والأولويات في مجال البحوث، في دورتها السابعة عشرة، فإنها ستركز في دورتها الثامنة عشرة على القضايا المتعلقة بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وبالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من وطأة آثار هذا التغير.
    A menudo, las necesidades y prioridades de la niña quedan ocultas en referencias a " niñas y niños " , " menores " o " mujeres y niñas " . UN وعادة ما كانت حاجات الفتيات والأولويات الخاصة بهن تختفي وراء الإشارة إلى " الفتيات والفتيان " أو " الأطفال " أو " النساء والفتيات " .
    Además de su compromiso fundamental con el adelanto de la mujer, su Gobierno seguirá integrando las necesidades y prioridades de la mujer en todas las esferas de política y desarrollando mecanismos nacionales para empoderar a la mujer en los ámbitos político, cultural, económico y social. UN وأعلن أن حكومة بلاده، انطلاقاً من التزامها بالنهوض بالمرأة، ستواصل إدراج الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمرأة في جميع مجالات السياسة العامة، كما ستواصل إنشاء الآليات الوطنية لتمكين المرأة سياسياً وثقافياً واقتصادياً واجتماعياً.
    El informe expone algunos de los desafíos y prioridades de la agenda de la Representante Especial y concluye con una serie de recomendaciones para mejorar la protección de los niños afectados por los conflictos. UN ويعرض عدداً من التحديات والأولويات الواردة في برنامجها، ويقدم في الختام مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات.
    Los debates ofrecieron a los miembros de la Unión Internacional oportunidad de entablar diálogo con la secretaría de la Conferencia y dar a conocer las expectativas y prioridades de la comunidad de demógrafos en relación con los resultados de la Conferencia. UN وقد أدت هذه المناقشات الى إتاحة الفرصة ﻷعضاء الاتحاد الدولي لتبادل اﻵراء مع أمانة المؤتمر وللتعريف بالتوقعات واﻷولويات التي لدى المجتمع الديموغرافي فيما يتصل بحصيلة المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more