"y privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخاصة
        
    • والخاص
        
    • وخاصة
        
    • والسرية
        
    • أو الخاصة
        
    • والقطاع الخاص
        
    • والأهلية
        
    • أو خاصة
        
    • الخاص والعام
        
    • ومصادر القطاع الخاص
        
    • والمغلقة
        
    • الخاصة والعامة
        
    • والمؤسسات الخاصة
        
    • والمنظمات الخاصة
        
    • وخاص
        
    Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. UN فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    No obstante, como resultado de ello, se han destruido y dañado gravemente empresas civiles y privadas fundamentales para la vida económica de la comunidad. UN ومع ذلك فقد أدى هذا العمل إلى دمار وإتلاف جسيم للمشاريع المدنية والخاصة التي لا غنى عنها للحياة الاقتصادية للمجتمع.
    Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades UN مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها
    Racionalizar y reforzar los mecanismos de financiación mediante inversiones públicas y privadas UN ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص
    Las actividades de teleobservación corrieron a cargo de entidades públicas y privadas. UN واضطلعت بأنشطة الاستشعار عن بعد هيئات تابعة للقطاعين العام والخاص.
    Las obras del sector judío fueron ejecutadas por entidades oficiales, públicas y privadas, con amplias ventajas financieras y personal de comercialización. UN وتنفذ المشاريع التي تقام في القطاع اليهودي على يد هيئات رسمية وعامة وخاصة بمزايا مالية ضخمة وموظفين للتسويق.
    Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Total de organismos multilaterales, organizaciones no gubernamentales y privadas y otras entidades UN مجموع مساهمات الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والخاصة وغيرها
    Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    También incrementa la necesidad de reforzar la capacidad a nivel local para tratar con instituciones de financiación públicas y privadas. UN كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة.
    Más de 300 estudiantes de secundaria de escuelas públicas y privadas participaron en el evento. UN وشارك في الحدث أكثر من 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية العامة والخاصة.
    También se anima a las universidades públicas y privadas a trabajar activamente para prevenirlo. UN وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son financiadas por diversas fuentes bilaterales, multilaterales y privadas. UN وتمول أنشطتها من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة.
    Muchas empresas paraestatales y privadas de Nigeria han participado en este experimento. UN وقد اشترك عدد كبير من المشاريع شبه الحكومية والخاصة في نيجيريا في هذه التجربة.
    El Instituto se financia mediante contribuciones voluntarias de los Estados miembros y de organizaciones públicas y privadas. UN ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة.
    2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    No obstante, hubo variaciones que reflejaban las diferencias regionales de las inversiones públicas y privadas. UN ومع ذلك، لوحظت تفاوتات بسبب اختلاف نمط الاستثمارين العام والخاص على المستوى الإقليمي.
    Promueve el desarrollo de una legislación integrada que abarque asociaciones públicas y privadas UN يعمل على وضع تشريع متكامل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Gracias a estos esfuerzos se obtuvieron, entre otras cosas, sustanciales contribuciones en efectivo y en especie y promesas de contribuciones de fundaciones públicas y privadas. UN وقد أسفرت هذه الجهود، في جملة أمور، عن مساهمات كبيرة نقدية وعينية وعن إعلان تبرعات من مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Asistieron a la Conferencia delegados de instituciones públicas y privadas del Asia sudoriental y del arco de Asia y el Pacífico. UN وحضر المؤتمر مندوبون من مؤسسات حكومية وخاصة في جنوب شرقي آسيا وكذلك من البلدان الآسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ.
    La Secretaría preparará actas resumidas de las sesiones públicas y privadas del Comité y de sus órganos auxiliares. UN تعد اﻷمانة المحاضر الموجزة للجلسات العلنية والسرية للجنة.
    :: Numerosos representantes de la industria nuclear, de la sociedad civil y de instituciones financieras públicas y privadas. UN :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة.
    Para abordar las necesidades educativas hay escuelas públicas y privadas para discapacitados distribuidas por todo el país. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات التعليمية، تُدير الحكومة والقطاع الخاص مدارس للمعوقين في جميع أنحاء البلد.
    Por este motivo, la regularización y unificación en materia de sentencias sobre la familia es una de las demandas más importantes de las instituciones públicas y privadas. UN لذا، يعد مطلب تقنين أحكام الأسرة من أهم مطالب كافة المؤسسات الرسمية والأهلية.
    Hay 24 escuelas públicas, parroquiales y privadas que imparten enseñanza elemental y secundaria en el Territorio. UN وهناك ٢٤ مدرسة ابتدائية وثانوية عامة أو تابعة لرعية كنيسة أو خاصة في اﻹقليم.
    Integrar a las organizaciones públicas y privadas promoviendo alianzas intersectoriales y establecer y afianzar redes de toda índole. UN إدماج منظمات القطاع الخاص والعام وتشجيع الشراكات المشتركة بين القطاعات وإنشاء وتعزيز جميع أنواع الشبكات.
    En su decisión 96/15, la Junta Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas reafirmó, entre otras cosas, que, para alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, es menester movilizar adecuadamente recursos en los planos nacional e internacional y recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo de todas las fuentes, comprendidas las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas. UN ٩٢ - وفي المقرر ٩٦/١٥، يعيد المجلس التنفيذي للصندوق، في جملة أمور، التأكيد على أنه لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، توجد ثمة حاجة الى التعبئة الملائمة للموارد على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن تعبئة موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع المصادر، بما فيها المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية ومصادر القطاع الخاص.
    Emisión de comunicados de las sesiones públicas y privadas UN إصدار البلاغات الصحفية بشأن الجلسات العلنية والمغلقة
    La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG), otras entidades públicas y privadas y particulares. UN ويتم الحصول على التمويل عن طريق تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة والعامة والأفراد.
    La disminución se produjo en instituciones oficiales, universitarias y privadas no lucrativas. UN وسجل هذا الانخفاض في المؤسسات الحكومية ومؤسسات التعليم العالي العام والمؤسسات الخاصة التي لا تستهدف الربح.
    Total, organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y privadas UN المجموع، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الخاصة
    Es preciso aumentar las inversiones públicas y privadas en infraestructura agrícola y en transporte, comunicaciones y desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين أن يكون هناك استثمار عام وخاص في البنية الزراعية اﻷساسية وفي النقل، والاتصالات وتنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more