"y privatización" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخصخصة
        
    • وخصخصة
        
    • والتحول إلى القطاع الخاص
        
    • والتحويل إلى القطاع الخاص
        
    • وخصخصتها
        
    • والتحول الى القطاع الخاص
        
    • والتحويل الى القطاع الخاص
        
    • والخوصصة
        
    • وتحويلها إلى القطاع الخاص
        
    • خارجية أو تحويلها
        
    • أو تحويلها إلى القطاع الخاص
        
    • وخوصصتها
        
    • وخصخصته
        
    · La liberalización y privatización realizadas por Colombia habían tenido éxito y sería interesante señalar los casos más positivos. UN :: إن التحرير والخصخصة قد نفذا بنجاح في كولومبيا، وسيكون من المفيد إبراز أكثر الحالات إيجابية.
    Durante el proceso de descentralización y privatización deberían tenerse en cuenta también los derechos y las necesidades básicas de todos los niños del país. UN وينبغي أيضا في غضون عملية اللامركزية والخصخصة أن تراعى حقوق جميع اﻷطفال في البلد واحتياجاتهم اﻷساسية.
    Se hace particular referencia a las políticas de precios, de desmonopolización y privatización y de comercio e inversión extranjera. UN ويولى اهتمام خاص للسياسات المتعلقة باﻷسعار وإنهاء الاحتكار والخصخصة والاستثمار اﻷجنبي والتجارة الخارجية.
    Este hecho está estrechamente relacionado con el cierre, reestructuración y privatización de muchas empresas que empleaban a gran número de mujeres. UN ولهذا صلة وثيقة بما جرى من إغلاق وإعادة هيكلة وخصخصة لمؤسسات عديدة كانت تشغِّل عدداً كبيراً من النساء.
    Proyecto de restablecimiento y privatización de la cabaña ganadera en la comunidad de Khatlon UN مشروع إعادة التزويد بالمواشي والتحول إلى القطاع الخاص في المجتمع المحلي في خاتلون
    Varias empresas públicas han sido seleccionadas para su reestructuración financiera y privatización. UN وهناك عدد من المؤسسات العامة مستهدف ﻹعادة التشكيل المالي والتحويل إلى القطاع الخاص.
    También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.
    Desarrollo del sector privado y privatización UN تنمية القطاع الخاص والتحول الى القطاع الخاص
    B. Participación estatal y privatización en el sector minero UN باء ـ اشتراك الدولة والخصخصة في قطاع المعادن
    Esta tendencia se ha intensificado como consecuencia de los procesos de desregulación y privatización que se han ido generalizando. UN واتسع نطاق ما سلف بإلغاء الضوابط التنظيمية والخصخصة التي أصبحت شاملة عملياً.
    Se debería prohibir toda forma de concesión y privatización en todas las zonas del parque y en otras zonas protegidas. UN وينبغي حظر جميع أشكال الامتيازات والخصخصة في جميع مناطق الحديقة والمناطق المحمية الأخرى.
    10.45-11.00 horas Pausa 11.00-12.00 horas Desregulación, desmonopolización y privatización: ¿cómo asegurar que sean congruentes con la competencia? UN إزالة الضوابط التنظيمية، وإلغاء الاحتكار، والخصخصة: كيف يضمن الانسجام مع المنافسة؟
    En ese contexto, se debe examinar cuidadosamente el vínculo que existe entre la seguridad del suministro y la liberación y privatización del mercado energético. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للصلة بين أمن الإمدادات وتحرير السوق والخصخصة في مجال الطاقة.
    Los procesos de democratización, descentralización y privatización contribuían al proceso de participación, que podía aun mejorar si se creaba mayor conciencia de los problemas. UN وأصبح التحول إلى الديمقراطية واللامركزية والخصخصة يسهم في العملية التشاركية ويمكن تحسين هذا الوضع بزيادة إذكاء الوعي.
    Se proporcionará a los países miembros asistencia para hacer frente a las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la reestructuración y privatización de estos sectores. UN وستجري مساعدة البلدان في التصدي لآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي وإعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة في هذه القطاعات.
    Se proporcionará a los países miembros asistencia para hacer frente a las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la reestructuración y privatización de estos sectores. UN وستجري مساعدة البلدان في التصدي لآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي وإعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة في هذه القطاعات.
    La liberalización y privatización económicas de la industria farmacéutica, que son características de las economías en transición, contribuyen al desarrollo de tendencias negativas en la esfera de la fiscalización, incluida la fiscalización de los precursores. UN فالتحرر الاقتصادي وخصخصة الصناعة الدوائية؛ وهما أحد ملامح الاقتصادات في مرحلة التحول، يسهمان في تطور اتجاهات سلبية في مجال المراقبة بما في ذلك مراقبة السلائف.
    La elevada tasa de desempleo de las mujeres rusas se debía principalmente a la rápida reestructuración y privatización de las industrias que empleaban a una gran proporción de la mano de obra femenina. UN وارتفاع معدل البطالة بين الروسيات يعزى في المقام اﻷول الى سرعة عملية اعادة التشكيل وخصخصة الصناعات التي تستخدم نسبة كبيرة من العاملات.
    Los patrocinadores esperan que esto contribuya a una mejor eficacia en las deliberaciones intergubernamentales, en la aplicación a nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas y en la información de la Secretaría en cuanto a las iniciativas sobre capacidad empresarial y privatización. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يزيد هذا من كفاءة كل من مداولات المنظمات الحكومية الدولية، وأعمال التنفيذ التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، والتقارير التي تقدمها اﻷمانة العامة حول مبادرات اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص.
    Por otra parte, no hay que desatender el hecho de que la buena gobernabilidad industrial es un requisito previo para la creación de un régimen propicio para las decisiones eficaces sobre reestructuración y privatización. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يغيب عن الذهن أن الحكم الصناعي السليم هو شرط مسبق ﻹنشاء نظام يفضي إلى قرارات فعالة في مجال إعادة التشكيل والتحويل إلى القطاع الخاص.
    También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. UN وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها.
    Documentos de antecedentes del Seminario subregional sobre desarrollo del sector privado y privatización para el Asia meridional, que se celebrará en Katmandú durante 1995. Fomento de la inversión UN أوراق معلومات أساسية من " الحلقة الدراسية دون اﻹقليمية بشأن تنمية القطاع الخاص والتحول الى القطاع الخاص لمنطقة جنوبي آسيا " ستعقد في كاتماندو في وقت لاحق من عام ١٩٩٥.
    Las industrias mecánicas siguieron influyendo en la reestructuración de la industria y, en particular, en el proceso de inversión y privatización. UN وواصلت الصناعات الهندسية تأثيرها في إعادة تشكيل الصناعة، وبخاصة إعادة تشكيل عملية الاستثمار والتحويل الى القطاع الخاص.
    El Ministerio de Hacienda y privatización seguirá trabajando en la elaboración del informe de género que acompaña los documentos de presentación de la Ley de finanzas de 2008. UN وستواصل وزارة المالية والخوصصة صياغة التقرير المتعلق بنوع الجنس الذي يُرافق وثائق تقديم قانون المالية لسنة 2008.
    1. Reforma y privatización de las empresas públicas UN ١ - إصلاح المؤسسات العامة وتحويلها إلى القطاع الخاص
    e) Exámenes de la funcionalidad y la eficiencia y recomendaciones para la conversión en sociedad comercial, servicios por contrata y privatización de funciones auxiliares de los ministerios y departamentos (en curso o previstos). UN )ﻫ( أجريت استعراضات لﻷداء والكفاءة وقدمـت توصيــات من أجــل إسناد أداء المهام غير اﻷساسية للوزارات واﻹدارات إلى شركات، أو الاستعانة ﻷدائها بمصادر خارجية أو تحويلها إلى القطاع الخاص، أو سيجرى الاضطلاع بذلك في المستقبل.
    319. Desde UNISPACE 82 (véanse los párrafos 21 a 27 supra), el mundo ha sido testigo del pronunciado crecimiento de la comercialización y privatización de las actividades relacionadas con el espacio. UN ٩١٣ - ومنذ انعقاد اليونيسبيس-٢٨ )انظر الفقرات ١٢-٧٢ أعلاه( ، شهد العالم نموا هائلا في الاستغلال التجاري لﻷنشطة المتصلة بالفضاء وخوصصتها .
    Entre los temas examinados cabe destacar la comercialización y privatización del espacio ultraterrestre, que es el tema general que estudia la Comisión de Derecho del Espacio de la ILA, pero también las incertidumbres jurídicas planteadas por los vuelos suborbitales y la necesidad de asegurar un uso sostenible del espacio ultraterrestre. UN كما تناول النقاش موضوعات عدّة، بدءاً باستغلال الفضاء الخارجي تجاريا وخصخصته - وهو الموضوع العام الذي تدرسه لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة - وانتهاءً بالغموض القانوني الذي يكتنف الرحلات دون المدارية والحاجة إلى ضمان الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more