"y privilegios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والامتيازات التي
        
    • واﻻمتيازات
        
    • والمزايا التي يتمتع
        
    • والامتيازات الممنوحة
        
    Estos representantes disfrutan de los mismos derechos y privilegios que sus colegas musulmanes. UN ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN وذهب رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من دستور عام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا يجوز على الإطلاق فحصها من منظور ميثاق الحقوق والحريات.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN واستند رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا تخضع للميثاق.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN وذهب رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من دستور عام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا يجوز على الإطلاق فحصها من منظور ميثاق الحقوق والحريات.
    El dictamen mayoritario fue que el artículo 93 de la Constitución de 1867 y todos los derechos y privilegios que concedía quedaban al margen de la aplicación de la Carta. UN واستند رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا تخضع للميثاق.
    África propone ampliar el Consejo de Seguridad a 26 escaños y aspira a tener dos escaños permanentes, con las mismas prerrogativas y privilegios que los actuales miembros permanentes, incluido el derecho de veto, así como cinco escaños no permanentes. UN وتقترح أفريقيا توسيع عضوية مجلس الأمن إلى 26 مقعدا. وتطلب لنفسها مقعدين دائمين بنفس الصلاحيات والامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، بما في ذلك حق النقض، كما تطلب خمسة مقاعد غير دائمة.
    Creemos que África, Asia, y América Latina y el Caribe deben tener por lo menos dos asientos permanentes cada uno, y los titulares de dichos puestos deben gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros permanentes actuales. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي على اﻷقل مقعدان دائما، يتمتع من يشغلهما بنفس الحقوق والامتيازات التي لﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Según la Ley de 1982 y la Ley electoral de 1989 todos ellos tienen derecho a votar en las elecciones generales y gozan de los derechos y privilegios que les otorga la ciudadanía. UN وبموجب أحكام قانون سنة ٢٨٩١ وقانون الانتخاب لسنة ٩٨٩١، يحق للجميع التصويت في الانتخابات العامة ولهم التمتع بجميع الحقوق والامتيازات التي تمنحها الجنسية.
    Si no son tratadas como seres humanos con los mismos derechos y privilegios que los demás, no será posible proporcionarles protección alguna ni garantizar el ejercicio de sus derechos. UN وما لم تعامل البغايا كبشر ويتمتعن بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻵخرون، فلن يتيسر تقديم أي حماية لهن أو كفالة إعمال حقوقهن.
    Los " derechos y privilegios " que podrían quedar suspendidos serían los derechos a participar y a votar en las deliberaciones de la Conferencia. UN وستكون " الحقوق والامتيازات " التي يمكن تعليقها هي حقوق المشاركة والتصويت في مداولات المؤتمر.
    Nuestra principal preocupación, que muchas otras delegaciones compartieron, era que el proyecto de resolución socavaría el carácter intergubernamental de las Naciones Unidas al otorgar a un observador determinados derechos y privilegios que se atribuyen a los Estados. UN لقد كان شغلنا الشاغل، الذي تشاطره إيانا العديد من الوفود، هو أن مشروع القرار سيقوض الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة بمنح طرف مراقب بعض الحقوق والامتيازات التي تخول إلى الدول.
    Con respecto a la discriminación de personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, la delegación indicó que, pese a la existencia de disposiciones legales al respecto, en la práctica esas personas disfrutaban de los mismos derechos y privilegios que todos los demás miembros de la sociedad. UN وفيما يتعلق بالتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً، ذكر الوفد أن هؤلاء الأشخاص لا يتمتعون، في الواقع، بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الآخرون، في المجتمع ككل، على الرغم من وجود تشريع يخول لهم ذلك.
    Al mismo tiempo, los Estados deberían asignar un porcentaje de los impuestos, regalías y privilegios que reciben de las empresas a programas que beneficien directamente a los pueblos indígenas. UN والعمل في الوقت نفسه، على أن تخصص الدول نسبة من الضرائب والعائدات والامتيازات التي تحصل عليها من الشركات، لبرامج تستفيد منها الشعوب الأصلية مباشرة.
    Dirigió un llamamiento a los serbios locales para que aceptaran a Croacia como su Estado, al igual que lo habían hecho más de 145.000 serbios en otras partes de Croacia durante el conflicto, y les pidió que comprobaran los derechos y privilegios que estos serbios y otras minorías disfrutaban. UN ووجﱠه نداء حارا إلى الصرب المحليين ليقبلوا كرواتيا كدولة لهم، مثلما فعل ما يزيد عن ٠٠٠ ١٤٥ صربي آخر في مناطق أخرى من كرواتيا على مدار النزاع، وليعوا الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها فعلا هؤلاء الصرب وغيرهم من اﻷقليات.
    Por lo tanto, consideramos que por el momento los nuevos miembros permanentes del Consejo deberían tener los mismos derechos y privilegios que poseen los cinco miembros permanentes actuales. Por consiguiente, no podríamos apoyar ninguna iniciativa que causara una mayor estratificación entre los miembros del Consejo. UN ولذا، ففي رأينا أن اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الخمسة الحاليون، ومن ثم، فليس في استطاعتنا تأييد أي محاولات من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من الطبقية في عضوية المجلس.
    Es nuestro derecho y está de acuerdo con la práctica habitual de la Asamblea General, incluida su resolución 52/250, en la que se conceden a Palestina los mismos derechos y privilegios que a otros Estados, sin derecho a voto. UN إنه حق لنا، وينسجم مع الممارسة المتبعة للجمعية العامة، بما في ذلك القرار 52/250، الذي يعطي فلسطين جميع الحقوق والامتيازات التي تتمتع بها الدول الأخرى، ما عدا حق التصويت.
    [f) Suspender los derechos y privilegios que se derivan del Convenio.] UN [(و) تعليق الحقوق والامتيازات التي ترتبها الاتفاقية؛]
    b) La sede del Parlamento provisional gozará de las inmunidades y privilegios que se establezcan en el Acuerdo relativo a la Sede del Parlamento que se celebre entre el Parlamento y el país anfitrión. UN ب- يتمتع مقر البرلمان الانتقالي بالحصانات والامتيازات التي سوف ينص عليها في اتفاقية المقر المعقودة بين البرلمان ودولة المقر.
    Por consiguiente, todo intento de impugnar el informe del Secretario General, en el que se señala que a los turcochipriotas " se les conceden los mismos derechos y privilegios que a los grecochipriotas " es, como mínimo, grotesco. UN وأقل ما يقال بالتالي عن أي محاولة للطعن في تقرير اﻷمين العام الذي يقرر أن القبارصة الاتراك " يتمتعون بنفس الحقوق القانونية والمزايا التي يتمتع بها القبارصة اليونانيون " هو أنها محاولة سخيفة.
    La cuestión se refiere a las facilidades y privilegios que se conceden a las misiones ante las Naciones Unidas con arreglo al Acuerdo relativo a la Sede. UN المسألة تتعلق بالتسهيلات والامتيازات الممنوحة للبعثات لدى اﻷمم المتحدة بموجب أحكام اتفاقية المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more