Lo que importa es aprender de la experiencia obtenida y proceder a los ajustes necesarios. | UN | والمهم في هذا المجال هو استخراج العبرة من التجارب والشروع في عمليات التكيف اللازمة. |
La Junta ha podido iniciar el establecimiento de su estructura administrativa y proceder a la inscripción de los posibles beneficiarios. | UN | ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين. |
En la carta que me dirigió más tarde el Presidente del Consejo de Seguridad el Consejo expresó que acogía con beneplácito la decisión de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. | UN | وفي الرسالة التالية لذلك التي وجهها الي رئيس مجلس اﻷمن، رحب المجلس بما أبديته من تصميم على المضي قدما والشروع في تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
En la misma sesión, a propuesta de la Presidencia, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre la versión en inglés del proyecto de resolución A/C.2/68/L.71. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، اتفقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في الصيغة الإنكليزية من مشروع القرار A/C.2/68/L.71. |
A este respecto, los principales Estados poseedores de armas nucleares deben aplicar los tratados ya existentes de desarme nuclear con sujeción a los plazos fijados y proceder a nuevas reducciones drásticas de sus respectivos arsenales nucleares. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية تنفيذ معاهداتهما القائمة لنزع السلاح النووي في المواعيد المقررة لها والشروع في إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتهما النووية. |
b) Examinar las posibilidades de retirar sus armas nucleares del estado de alerta y proceder a eliminar las ojivas nucleares de sus sistemas vectores; | UN | - بحث إمكانيات وضع الرؤوس الحربية النووية خارج نطاق التأهب وفصلها عن وسائل اﻹيصال، والشروع في ذلك؛ |
:: Actualizar la definición del terrorismo en vista de los acontecimientos recientes y proceder a la revisión del Código Penal; | UN | - تحديث تعريف الإرهاب في ضوء الأحداث الأخيرة والشروع في تنقيح قانون العقوبات؛ |
El Presidente y la Mesa desean solicitar la autorización del Comité para finalizar el documento y proceder a su publicación como documento oficial antes de su ratificación por el Comité. | UN | ويود الرئيس وأعضاء المكتب طلب إذن اللجنة لوضع اللمسات الأخيرة على التقرير والشروع في إصداره بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة قبل أن تصدق عليه اللحنة عندما يحين الوقت لذلك. |
Por otra parte, el INCODER adelantará la clarificación desde el punto de vista de la propiedad de los títulos de resguardos de origen colonial para determinar su vigencia legal y proceder a su reestructuración o ampliación. | UN | ومن جهة أخرى، سيضطلع المعهد بعملية تصفية تتعلق بملكية سندات الأراضي المحمية ذات الأصل الاستعماري من أجل تحديد مدى صلاحيتها القانونية والشروع في إعادة هيكلتها أو توسيعها. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.54. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على حجب تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في البت بمشروع القرار A/C.2/64/L.54. |
En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Comisión decidió no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.70. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس القاضي بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/64/L.70. |
En la misma sesión, la Comisión aceptó la propuesta de no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas con respecto al proyecto de resolución A/C.2/65/L.63. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس القاضي بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/65/L.63. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.73. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البتّ في مشروع القرار A/C.2/66/L.73. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.70. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البتّ في مشروع القرار A/C.2/66/L.70. |
En la misma sesión, la Comisión aceptó la propuesta de la Presidencia de suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.58. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/66/L.58. |
En la misma sesión, la Comisión aceptó la propuesta de la Presidencia de suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.57. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/66/L.57. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.71. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البتّ في مشروع القرار A/C.2/66/L.71. |
La Comisión acepta la propuesta del Presidente de no aplicar la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/68/L.47. | UN | بناء على مقترح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار A/C.2/68/L.47. |
En la misma sesión, a propuesta del Vicepresidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.48. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على التنازل عن تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار A/C.2/64/L.48. |
El golpe había comenzado con el asesinato del Presidente a su regreso de Dar-es-Saalam en donde éste había convenido, con los Presidentes de la República Unida de Tanzanía y Burundi, en hacer caso omiso de las presiones de los extremistas y proceder a instaurar el Gobierno de transición. | UN | وبدأت الضربة باغتيال رئيس الجمهورية لدى عودته من دار السلام، حيث كان قد اتفق مع رئيسي جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي، على تجاهل الضغوط التي يمارسها المتطرفون والمضي في تولية الحكومة الانتقالية. |
También se resumen las actividades emprendidas a escala nacional, subregional y regional por las Naciones Unidas y por los Estados y organizaciones que están en condiciones de ello a fin de prestar asistencia a los Estados en la tarea de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida y eliminación. | UN | والتقرير يلخص أيضا الأنشطة التي تضطلع بها على كل من المستوى الوطني والإقليمي ودون الإقليمي الدول والمنظمات التي هي في وضع يسمح لها بذلك، لتقديم المساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمع تلك الأسلحة والتخلص منها. |
Aun cuando el Estado parte se hubiese comprometido a proporcionarle una indemnización adicional, de conformidad con el sistema de justicia de transición que se establecería, la autora afirmó que ni la indemnización inmediata ni la futura indemnización adicional podían exonerar al Estado parte de su obligación de adoptar una medida efectiva y proceder a la reparación plena y adecuada -- incluida una indemnización -- por la violación sufrida. | UN | وحتى وإن التزمت الدولة الطرف بمنح صاحبة البلاغ حزمة تعويضاتٍ إضافيةٍ في إطار نظام العدالة الجنائية المقرر إنشاؤه، فهي تدفع بأن التعويض الفوري شأنه في ذلك شأن أي تعويض إضافي قد يدفع مستقبلاً لن يعفي الدولة الطرف من التزامها بتوفير سبيل انتصاف فعالٍ لصاحبة البلاغ وتوفير جبرٍ مناسبٍ للانتهاكات المرتكبة يشمل التعويض. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/65/L.67. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وعلى الشروع باتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/65/L.67. |