"y procedimientos penales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإجراءات الجنائية
        
    • أو الإجراءات الجنائية
        
    • واﻻجراءات الجنائية
        
    • القضايا الجنائية ومباشرة الدعوى
        
    • وإجراءات جنائية
        
    • والدعاوى الجنائية
        
    A raíz del desalojo, quedaron pendientes de resolución un número de denuncias y procedimientos penales; la gran mayoría ya se han zanjado. UN وغداة عملية التطهير هذه، كان عدد من الشكاوى والإجراءات الجنائية قيد الفصل، قبل أن تتم تسوية الأغلبية الساحقة منها.
    Su currículum vitae confirma su reconocida competencia en materia de derecho y procedimientos penales y su experiencia en procesos penales. UN وتشهد سيرته الحياتية على كفاءته الثابتة في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية والخبرة المناسبة اللازمة في مجال الدعاوى الجنائية.
    Sírvase describir qué procedimientos existen en Azerbaiyán para encarar los pedidos formulados por otros Estados de asistencia en investigaciones y procedimientos penales. UN سؤال: يرجى التفضل بوصف الإجراءات الموجودة في أذربيجان لمعاملة الطلبات المقدمـة من دول أعضاء أخرى لتقديم مساعدة لها في التحقيقات والإجراءات الجنائية.
    No existe un plazo legal que haya que cumplir en relación con las solicitudes de asistencia judicial en investigaciones y procedimientos penales. UN ليس هناك إطار زمني قانوني يجب الالتزام به فيما يتعلق بتقديم طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    La reforma abarcó también la definición de delitos, penas y procedimientos penales. UN وشمل هذا أيضا تحديد الجرائم والعقوبات واﻹجراءات الجنائية.
    La Ley de asistencia mutua en asuntos penales de 1992 establece tanto la concesión de ciertos tipos de asistencia en investigaciones y procedimientos penales a otros países como la solicitud de ese tipo de asistencia por Nueva Zelandia. UN ينص قانون المسائل الجنائية لعام 1992 على تقديم أنواع معينة من المساعدة للبلدان الأخرى في مجال التحقيقات والإجراءات الجنائية وكذلك على إمكانية طلب نيوزيلندا الحصول على تلك المساعدات.
    Así pues, se podría prestar la asistencia prevista en la Ley en relación con investigaciones y procedimientos penales relativos a dichos delitos, si se cumplen las otras condiciones que establece la Ley. UN وبالتالي، ستكون المساعدة متاحة بموجب هذا القانون فيما يتعلق بالتحقيقات والإجراءات الجنائية المتعلقة بتلك الجرائم إذا تم استيفاء الشروط الأخرى المنصوص عليها في القانون.
    1979 Examinador externo de Derecho Internacional Público, Derecho Constitucional, Derecho Penal y procedimientos penales, Universidad de Malta. UN فاحص خارجي في مواد القانون الدولي العام، والقانون الدستوري، والقانون الجنائي والإجراءات الجنائية والطب الشرعي، كلية الحقوق، جامعة مالطة.
    En la legislación vigente en la República de Lituania se prevé la protección de las personas que participan en actividades operacionales y procedimientos penales en casos de delitos graves. UN تتيح التشريعات الحالية لجمهورية ليتوانيا تأمين حماية المشاركين في الأنشطة التنفيذية والإجراءات الجنائية في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة.
    La detención de esas personas debe ajustarse a instituciones y procedimientos penales que respeten las salvaguardias y garantías consagradas en el derecho internacional. UN ويجب احتجاز هؤلاء الأفراد وفقاً للمؤسسات والإجراءات الجنائية التي تحترم التأكيدات والضمانات المكرَّسة في القانون الدولي.
    La mayoría de los Estados visitados sigue enfrentando dificultades para introducir medidas jurídicas relacionadas con métodos de investigación y procedimientos penales eficaces, la cooperación internacional y la salvaguardia de los derechos humanos. UN وما زال معظم الدول التي تمّت زيارتها يواجه صعوبات في ما يتصل بالجهود الرامية إلى سنّ أحكام قانونية بخصوص أساليب التحقيق والإجراءات الجنائية الفعّالة، وأنشطة التعاون الدولي، وضمانات حقوق الإنسان.
    Traslado de personas condenadas y procedimientos penales UN نقل المحكوم عليهم والإجراءات الجنائية
    Ello comporta una considerable modificación de las legislaciones y procedimientos penales nacionales, las disposiciones de asistencia jurídica mutua, los tratados de extradición y las leyes en materia de derechos humanos; con esta finalidad, en ocasiones hay que efectuar enmiendas constitucionales, para lo cual son menester servicios jurídicos y técnicos y recursos financieros. UN وهذا يعني إحداث تغييرات محسوسة في التشريعات والإجراءات الجنائية الوطنية، والأحكام المتصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة، ومعاهدات تسليم المجرمين، والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أحيانا إدخال تعديلات دستورية، الأمر الذي يتطلب خبرة تقنية وقانونية وموارد مالية.
    Esos proyectos facilitarían la reunión de expertos en materia de prevención del delito, delitos contra la seguridad informática, legislación y procedimientos penales, enjuiciamiento, técnicas de investigación y cuestiones conexas con los Estados que deseen solicitar información o asistencia en esas esferas. UN ويمكن أن تجمع تلك المشاريع بين خبراء في منع الجريمة وفي أمن الحواسيب وفي التشريعات والإجراءات الجنائية وفي الملاحقة القضائية وفي أساليب التحري والشؤون ذات الصلة، من ناحية، والدول التي تلتمس المعلومات أو المساعدة في تلك المجالات، من ناحية أخرى.
    Esos proyectos facilitarían los contactos entre expertos en materia de prevención del delito, delitos contra la seguridad informática, legislación y procedimientos penales, enjuiciamiento, técnicas de investigación y cuestiones conexas, y los Estados que deseen solicitar información o asistencia en esas esferas. UN ويمكن أن تجمع تلك المشاريع بين خبراء في منع الجريمة وفي أمن الحواسيب وفي التشريعات والإجراءات الجنائية وفي الملاحقة القضائية وفي أساليب التحرّي والشؤون ذات الصلة، من ناحية، والدول التي تلتمس المعلومات أو المساعدة في تلك المجالات، من الناحية الأخرى.
    58. En virtud de la Ley de Delitos sexuales (procedimientos y pruebas) (Escocia) de 2002 se incorporan cambios en la legislación sobre pruebas y procedimientos penales a fin de brindar mayor protección a las víctimas de violación y otros delitos sexuales. UN 58 - في اسكتلندا، أجرى قانون الجرائم الجنسية لسنة 2002، تغييرات في قانون الأدلة والإجراءات الجنائية من أجل تحسين أوجه الحماية المتاحة لضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى.
    Las comparaciones entre las estadísticas del delito tropiezan con enormes dificultades por las diferencias de los sistemas judiciales, definiciones, códigos y procedimientos penales, la traducción de conceptos a diferentes idiomas y la eficiencia de los sistemas para responder a las denuncias o quejas de los ciudadanos. UN وتواجه المقارنات المتعلقة باحصاءات الإجرام صعوبات هائلة بسبب الاختلافات في النظم القضائية والتعاريف والقوانين والإجراءات الجنائية وترجمة المفاهيم إلى اللغات المختلفة ومدى كفاءة النظام في الرد على البلاغات أو الشكاوى الواردة من المواطنين.
    18. ¿Dentro de qué plazo legal debe responderse a una solicitud de asistencia jurídica en investigaciones y procedimientos penales relacionados con la financiación o el apoyo a actos terroristas, y cuánto tiempo se tarda en la práctica en tramitar este tipo de solicitudes? UN 18 - ما هي المدة القانونية التي يتوجب في حدودها تلبية طلب للمساعدة القضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وما هو متوسط الفترة التي يستغرقها فعليا وضع هذا الطلب موضع التنفيذ في الممارسة العملية؟
    Prosiguió la capacitación a cargo de juristas de la Misión en el instituto de capacitación judicial (École de la Magistrature) sobre los principios de los derechos humanos y procedimientos penales imparciales. UN ٣٩ - واستمر رجال القانون التابعون للبعثة في تقديم التدريب في كلية التدريب القضائي بشأن مبادئ حقوق اﻹنسان واﻹجراءات الجنائية العادلة.
    Además delegaciones expresaron el punto de vista de que la creación de la corte no entrañaba en modo alguno disminuir la responsabilidad que cabía a los Estados de instituir investigaciones y procedimientos penales enérgicos. UN ١٥٦ - ورأت بعض الوفـــود أن إنشـــــاء المحكمة لا يقلل على اﻹطلاق من مسؤولية الدول في التحقيق بلا هوادة في القضايا الجنائية ومباشرة الدعوى بصددها.
    Sin embargo, varios Estados cuentan con definiciones jurídicas amplias y procedimientos penales especiales que han suscitado la preocupación de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y que pueden plantear dificultades para la cooperación internacional. UN بيد أن عددا من الدول يعتمد على تعريفات قانونية فضفاضة للغاية وإجراءات جنائية خاصة تثير الشواغل في أوساط آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقد تمثّل صعوبات فيما يتعلق بالتعاون الدولي.
    El Comité pidió aclaraciones sobre las circunstancias de los presuntos desalojos y procedimientos penales, y solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de los pueblos rapa nui, como la investigación y sanción de los delitos cometidos por miembros de las fuerzas armadas de Chile. UN وطلبت اللجنة توضيحات عن ملابسات عمليات الطرد والدعاوى الجنائية المزعومة، كما طلبت موافاتها بمزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذت للنهوض بما لشعب رابا نوي من حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق التحقيق في الجرائم التي ارتكبها أفراد من القوات المسلحة الشيلية ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more