"y procesos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمليات التنمية
        
    • والعمليات الإنمائية
        
    6. Dinámica de la población, cambio ambiental y procesos de desarrollo 76 22 UN الديناميات السكانية والتغير البيئي وعمليات التنمية
    6. Dinámica de la población, cambio ambiental y procesos de desarrollo UN ٦ - الديناميات السكانية والتغير البيئي وعمليات التنمية
    El sistema de las Naciones Unidas tiene en marcha una serie de programas cuyo objetivo es ayudar a los países y sus industrias a integrar la protección del medio ambiente en sus estrategias y procesos de desarrollo económico. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مجموعــة متنوعــة من البرامــج لمساعـدة البلدان وصناعاتها على إدماج حمايـة البيئة في استراتيجيات وعمليات التنمية الاقتصادية.
    En este enfoque se integran las normas, estándares y principios del sistema internacional de derechos humanos en los planes, políticas y procesos de desarrollo. UN ويتوخى هذا النهج تضمين الخطط والسياسات والعمليات الإنمائية قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Las actividades de planificación del desarrollo del PNUD se ocupan de las dimensiones de género de la epidemia en los planes y procesos de desarrollo. UN وتعنى أنشطة التخطيط الإنمائي التي يُضطلع بها في البرنامج الإنمائي بالأبعاد الجنسانية للوباء في إطار الخطط والعمليات الإنمائية.
    Desarrollo: minorías, pobreza y procesos de desarrollo UN الأقليات والفقر وعمليات التنمية
    Las mujeres indígenas y de las zonas rurales experimentan diversas formas de violencia en sus propias comunidades y sociedades, y a menudo son marginadas de los programas y procesos de desarrollo económico a nivel local y nacional. UN وتتعرض نساء الشعوب الأصلية والمرأة الريفية لأشكال متنوعة من العنف داخل طوائفهن ومجتمعاتهن، حيث أنه غالبا ما يجري تهميشهن في برامج وعمليات التنمية الاقتصادية على الصعيدين المحلي والوطني.
    La política sobre el género incluye directrices para la formulación de nuevas políticas sectoriales con enfoque de género, a fin de que los objetivos y procesos de desarrollo nacional tengan en cuenta el género y respondan a las necesidades tanto de hombres como de mujeres, niños y niñas, y que fomenten la incorporación de una perspectiva de género. UN وتوفر السياسة المعنية بنوع الجنس المبادئ التوجيهية لصياغة سياسات تراعي نوع الجنس في قطاعات معينة أخري. وتكفل هذه السياسة أن تراعي أهداف وعمليات التنمية الوطنية نوع الجنس وأن تستجيب لاحتياجات الرجل والمرأة والأولاد والبنات على حد سواء. وتعزز هذه السياسة أيضا تعميم المنظور الجنساني.
    Además de elaborar un conjunto completo de materiales de información para destacar las experiencias nacionales en materia de programas y procesos de desarrollo sostenible, Capacidad 21 participó activamente en las diversas actividades que culminaron en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en junio de 1997. UN وباﻹضافة إلى وضع مجموعة شاملة من المواد اﻹعلامية التي تسلط اﻷضواء على التجارب القطرية في برامج وعمليات التنمية المستدامة، لعب برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ دورا نشطا في مختلف اﻷحداث التي أدت إلى انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لاستعراض نتائج ريو.
    i) Publicaciones periódicas: estudios sobre política fiscal, metodología de presupuestación y evaluación, planificación de políticas públicas y procesos de desarrollo local en América Latina y el Caribe (6); UN ' 1` المنشورات المتكررة: دراسات عن السياسة المالية، ومنهجيات الميزنة و/أو التقييم، والتخطيط في مجال السياسات العامة، وعمليات التنمية المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (6)؛
    ii) Publicaciones no periódicas: estudio sobre planificación de políticas públicas, gobierno electrónico y procesos de desarrollo local y regional en América Latina y el Caribe (3); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: دراسات عن تخطيط السياسات العامة، والحكومة الإلكترونية، وعمليات التنمية المحلية والإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (3)؛
    Las asociaciones del PNUD con el sector privado y las fundaciones tienen por objeto contribuir a los objetivos del plan estratégico del PNUD y están alineadas con los planes y procesos de desarrollo local y nacional. UN 37 - وتستهدف الشراكات بين البرنامج الإنمائي والقطاع الخاص والمؤسسات المساهمة في إنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية التي وضعها البرنامج الإنمائي والتي تتوافق مع خطط وعمليات التنمية على كل من الصعيد الوطني والمحلي.
    r) Renovar esfuerzos para lograr que las cuestiones referentes a las montañas se incorporen más eficazmente y reciban atención prioritaria en los programas y procesos de desarrollo relacionados con la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria, el cambio climático y otras cuestiones de importancia crucial para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas. UN (ص) تجديد الجهود لكفالة تعميم القضايا المتعلقة بالجبال تعميماً فعالاً وضمان حصولها على أولوية متقدمة في برامج وعمليات التنمية التي تعالج مسائل تخفيف حدة الفقر والأمن الغذائي وتغيّر المناخ وغيرها من المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    i) Publicaciones periódicas: Gestión pública y desarrollo en América Latina y el Caribe, ediciones de 2012 y 2013 (2); estudios sobre política fiscal, metodologías de presupuestación y evaluación, planificación de políticas públicas y procesos de desarrollo local y regional en América Latina y el Caribe (6); UN ' 1` المنشورات المتكررة: " الإدارة العامة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " (طبعتا عامي 2012 و 2013) (2)، ودراسات عن السياسة المالية والميزنة و/أو منهجيات التقييم، والتخطيط للسياسات العامة وعمليات التنمية المحلية والإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (6)؛
    h) Asegurar la inclusión plena y efectiva de las personas con discapacidades visuales en todas las medidas y procesos de desarrollo de las organizaciones estatales, bilaterales y multilaterales y de las organizaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 32 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN (ح) ضمان إدماج الأفراد ذوي الإعاقة البصرية بشكل تام وفعال في جميع تدابير وعمليات التنمية التي تضطلع بها الدولة على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف ووكالات الأمم المتحدة، وفقا للمادة 32 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El PNUD presta apoyo a las actividades de planificación estratégica y ejecución, de alcance nacional, abordando las dimensiones de género de la epidemia en los planes y procesos de desarrollo. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للتخطيط الاستراتيجي والتنفيذ على المستوى الوطني فيما يتعلق بمعالجة الأبعاد الجنسانية للوباء في الخطط والعمليات الإنمائية.
    La coordinación y cooperación del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional sobre las cuestiones indígenas han tenido positivos resultados en la incorporación de esas cuestiones en los programas y procesos de desarrollo. UN وقد كان للتنسيق والتعاون على الصعيدين القطري والإقليمي من جانب منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية نتائج إيجابية فيما يتعلق بتعميم هذه القضايا في البرامج والعمليات الإنمائية.
    En él se definía una función participativa mejorada sólida de la sociedad civil en los países menos adelantados, a fin de garantizar la eficacia de la ayuda internacional con respecto a los programas y procesos de desarrollo nacional en sus propios países. UN وقد حدد المنتدى بصورة حازمة دور المجتمع المدني التشاركي المعزز في أقل البلدان نمواً ضماناً فعالية المعونة الدولية مقابل الخطط والعمليات الإنمائية الوطنية في بلدان منظمات المجتمع المدني.
    De conformidad con el enfoque basado en los derechos, los planes, políticas y procesos de desarrollo se fundan en un sistema de derechos y las respectivas obligaciones que el derecho internacional ha establecido. UN 42 - وفي إطار النهج القائم على الحقوق، ترتكز الخطط والسياسات والعمليات الإنمائية على نظام من الحقوق والواجبات المترتبة عليها وفقا لما هو منصوص عليه بموجب القانون الدولي.
    La discapacidad visual no es una agenda prioritaria; las personas con discapacidades visuales tampoco constituyen un grupo destinatario prioritario de las medidas y procesos de desarrollo de las organizaciones y los gobiernos nacionales. UN ولا تعد الإعاقة البصرية من أولويات جدول الأعمال؛ ولا يعد الأفراد ذوو الإعاقة البصرية مجموعة مستهدفة ذات أولوية في التدابير والعمليات الإنمائية للوكالات والحكومات الوطنية.
    j) Promover la diversificación de las fuentes de ingresos de la población de las zonas de alto riesgo para reducir su vulnerabilidad ante las amenazas, y velar por que sus ingresos y bienes no resulten perjudicados por políticas y procesos de desarrollo que aumenten su vulnerabilidad a los desastres. UN (ي) النهوض بتنويع خيارات الدخل للسكان المقيمين في المناطق الشديدة التعرض للمخاطر بغية الحد من تأثرها بها، وضمان عدم تقويض دخلها وممتلكاتها بسبب السياسات والعمليات الإنمائية التي تزيد من ضعفها أمام الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more