"y producción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنتاج في
        
    • واﻻنتاج في
        
    • والناتج في
        
    • واﻹنتاج على
        
    • والإنتاج الحالية
        
    Tres auxiliares de producción para prestar servicios de impresión y producción en la región meridional UN إنشاء 3 وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج لتوفير خدمات الطباعة والإنتاج في المنطقة الجنوبية
    Pluviosidad mensual y producción en Liberia en 2001 UN هطول المطر الشهري والإنتاج في ليبريا في عام 2001
    D. Promoción de modalidades sostenibles de consumo y producción en todos los países UN دال - التعليم من أجل ترويج أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج في جميع البلدان
    Esta tendencia incluye el cultivo y producción en locales cerrados con empleo de nuevos métodos y tecnologías. UN ويشمل ذلك الاتجاه الزراعة واﻹنتاج في أماكن مغلقة وذلك باستخدام أساليب وتكنولوجيات جديدة.
    Es importante lograr modificaciones a largo plazo de las modalidades de consumo y producción en distintas partes del mundo. UN ٤٠ - من المهم أن تحدث تغيرات طويلة اﻷجل في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في مناطق مختلفة من العالم.
    Hoy en día, la mundialización es una fuerza impulsora importante de la modificación de las modalidades de consumo y producción en el mundo. UN 13 - العولمة من القوى الدافعة الرئيسية نحو تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج في العالم اليوم.
    - Equipamiento de dos talleres de formación y producción en escultura y cestería; UN - معدات خاصة بحلقتي عمل معنيتين بالتدريب والإنتاج في مجالي النحت وصناعة السلال.
    Se está registrando un aumento del índice de consumo y producción en las zonas urbanas y para que la transición a una economía verde sea efectiva habrá que incluir los aspectos urbanos. UN إن معدل الاستهلاك والإنتاج في المناطق الحضرية في تزايد كما أن التحول إلى الاقتصاد الأخضر لا بد أن يتضمن الاعتبارات الحضرية لكي يكون ناجحاً.
    A juicio de muchos, aunque a lo largo del último decenio ha aumentado considerablemente el número de personas que viven en situación de pobreza extrema, las pautas de consumo y producción en los países desarrollados han permanecido invariables en lo esencial. UN 62 - وفي رأي كثيرين أنه رغم أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد ازداد بدرجة كبيرة على مدى العقد الماضي، فإن أنماط الاستهلاك والإنتاج في البلدان المتقدمة بقيت في جوهرها على حالها بدون تغيير.
    b) Precios y producción en una industria monopolísticamente competitiva UN (ب) السعر والإنتاج في صناعة يسودها التنافس الاحتكاري
    3. Alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente antes del 30 de junio cada año, como se acordó en la decisión XV/15; UN 3 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج في أقرب وقت من توفر الأرقام ويفضل ألا يتجاوز ذلك 30 حزيران/يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر 15/15؛
    3. Alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio cada año, como se acordó en la decisión XV/15; UN 3 - يشجع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج في أقرب وقت من توفر الأرقام، ويفضل أن لا يتجاوز ذلك 30 حزيران/ يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر15/15.
    7. Alentar a las Partes a que continúen comunicando los datos sobre consumo y producción en cuanto dispongan de esas cifras y, preferentemente, antes del 30 de junio cada año, tal como se acordó en la decisión XV/15; UN 7 - أن يشجع الأطراف على مواصلة إبلاغ بيانات الاستهلاك والإنتاج في أسرع وقت ممكن بمجرد توافر الأرقام الخاصة بذلك ويفضل ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام على النحو المتفق عليه في المقرر 15/15.
    e) Organizar viajes de estudio para familiarizar a los participantes con experiencias positivas y prácticas óptimas de comercio, inversión y producción en determinados sectores dinámicos y nuevos; UN (هـ) تنظيم جولات دراسية من أجل استخلاص الدروس المستفادة من الخبرات الناجحة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار والإنتاج في قطاعات دينامية وجديدة محددة؛
    22. El Sr. Kurien (India) dice que la situación económica mundial --en particular los obstáculos estructurales en muchas de las principales economías, la situación de la deuda soberana en Europa y el aumento generalizado del desempleo-- puede atribuirse a modalidades insostenibles de consumo y producción en el mundo desarrollado. UN 22 - السيد كورين (الهند): ذكر أن الحالة الاقتصادية العالمية، بما فيها من عوائق هيكلية في العديد من الاقتصادات الرائدة، وحالة الديون السيادية في أوروبا، والزيادة الواسعة النطاق في البطالة، يمكن أن تعزى إلى الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج في العالم المتقدم.
    En términos generales, los participantes estuvieron de acuerdo en que se precisaba un marco decenal de programas ambicioso y practicable que contribuyera significativamente al logro de modalidades sostenibles de consumo y producción en todos los países y que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 19º período de sesiones debería llegar a esa conclusión. UN 2 - اتفق المشاركون عموماً على وجود حاجة إلى إطار عشري طموح وعملي للبرامج يسهم بطريقة ذات مغزى في تحقيق أنماط مستدامة من الاستهلاك والإنتاج في جميع البلدان، وينبغي أن تقره لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة عشرة.
    Algunos participantes subrayaron la necesidad de velar por que los cambios en las modalidades de consumo y producción en los países desarrollados no comprometieran el crecimiento económico ni el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وأكد بعض المشاركين على ضرورة ألا تقوض التغيرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان المتقدمة النمو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Con demasiada frecuencia el enfoque convencional utilizado para modificar las modalidades de consumo y producción en los países desarrollados ha sido reactivo y discriminatorio, con políticas caracterizadas por prohibiciones de productos y medidas de los consumidores orientadas al boicoteo. UN ٤٨ - في كثير من الحالات، ظل النهج التقليدي في تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج في البلدان النامية تفاعليا وقائما على التمييز، تتسم فيه السياسات بفرض حظر على المنتجات ويتركز عمل المستهلكين على المقاطعة.
    D. Promoción de modalidades sostenibles de consumo y producción en todos los países UN دال - التعليم من أجل ترويج أنماط مستدامة للاستهلاك واﻹنتاج في جميع البلدان
    Si bien las Naciones Unidas tienen un modelo operativo singular, las comparaciones de parámetros aportaron orientaciones y confirmaron que los altos niveles de fragmentación fueron dando como resultado una menor eficiencia, capacidad y producción en áreas clave, y ocasionaban un uso ineficiente de los recursos disponibles de TIC. UN ورغم فرادة النموذج التشغيلي للأمم المتحدة فقد قدمت المقارنات القياسية إسهامات عن الاتجاهات وأكدت أن المستويات المرتفعة من التجزئة أدت إلى تقليل الكفاءة والقدرة والناتج في مجالات رئيسية وإلى الاستخدام غير الفعال للموارد المتاحة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Los participantes acogieron con satisfacción el criterio con atención centrada del nuevo programa de trabajo quinquenal y subrayaron la necesidad de fomentar el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente y de prestar apoyo a los temas supeditantes de la reducción de la pobreza y la modificación de las modalidades de consumo y producción en forma integrada y equilibrada. UN ورحب المشاركون بالنهج المركز لبرنامج العمل الجديد الذي يدوم خمس سنوات، وأكدوا ضرورة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، ودعم الموضوعين المتداخلين وهما التخفيف من حدة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج على نحو متكامل ومتوازن.
    Las pautas actuales de consumo y producción en todo el mundo exigen mucho de la tierra y sus recursos. UN 59 - تلقي أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية بعبء ضخم على الأرض ومواردها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more