"y producción insostenibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنتاج غير المستدامة
        
    • وإنتاج غير مستدامة
        
    • واﻻنتاج غير المستدامة
        
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2002, la comunidad internacional determino que el objetivo fundamental y el requisito esencial del desarrollo sostenible era cambiar las modalidades de consumo y producción insostenibles. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عُقد في عام 2002، اعترف المجتمع الدولي بأن تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة هو هدف رئيسي وشرط أساسي للتنمية المستدامة.
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Reiteramos que erradicar la pobreza, modificar las modalidades de consumo y producción insostenibles y promover modalidades sostenibles, y disponer la protección y la ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables para el desarrollo sostenible. UN ٢٠٥ - ونؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها.
    :: Deberían considerarse más urgentes los retos creados por una clase media creciente y por la búsqueda de pautas de consumo y producción insostenibles. UN ينبغي التعامل على نحو أكثر استعجالا مع التحديات الناشئة عن تزايد الطبقة الوسطى واتباع أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة.
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Las asociaciones que se ocupan de las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos y la minería o que están esforzándose para modificar las modalidades de consumo y producción insostenibles se asemejan a las que integran el grupo más amplio de asociaciones inscritas en que casi todas incluyen actividades de fomento de la capacidad en sus mecanismos de ejecución. UN 46 - إن الشراكات العاملة في مجالات النقل، والمواد الكيميائية، وإدارة النفايات، والتعدين، أو التي تبذل جهوداً لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة هي شراكات مماثلة للمجموعة الأكبر من الشراكات المسجَّلة من حيث أنها جميعها تقريباً تدرج أنشطة لبناء القدرات في آليات التنفيذ الخاصة بها.
    Por último, resulta importante promover el cambio de los modelos de consumo y producción insostenibles, lo cual se podría lograr a través de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad, y con recursos financieros en condiciones favorables, de conformidad con los compromisos contraídos en las diversas conferencias de las Naciones Unidas sobre desarrollo. UN 4 - وأخيرا، قالت إن من المهم تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. ويمكن تحقيق ذلك من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وتوفير الموارد المالية بظروف مواتية وفقا للالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية.
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades de consumo y producción insostenibles y la promoción de las sostenibles, y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos indispensables del desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Sobre todo en aspectos tales como la reducción de la pobreza, la mejora de la seguridad alimentaria, el acceso a agua potable y a recursos energéticos de costo razonable, el cambio de las pautas de consumo y producción insostenibles, y la protección y la gestión de los recursos naturales que son la base del desarrollo económico y social, se ponen de relieve los efectos intersectoriales de la ordenación sostenible de los bosques. UN فالقضايا من قبيل التخفيف من وطأة الفقر وتعزيز الأمن الغذائي، والحصول على مياه الشرب الآمنة وعلى الطاقة بتكاليف محتملة، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تؤكد، بوجه خاص، الآثار المشتركة بين القطاعات، المترتبة على الإدارة المستدامة للغابات.
    Patrones de consumo y producción insostenibles UN وجود أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة
    Dado que la emisión de contaminantes en el medio ambiente, comprendidos los desechos tóxicos y peligrosos, se originan principalmente en los países desarrollados y que la causa principal del deterioro del medio ambiente mundial siguen siendo las pautas de consumo y producción insostenibles de estos últimos, los países desarrollados deben asumir la principal responsabilidad en la protección del medio ambiente. UN وبما أن البلدان المتقدمة النمو هي أساسا مصدر انبعاثات الملوثات في البيئة، بما في ذلك النفايات السامة والخطرة، ولا يزال ما تتبعه من أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة يشكل اﻷسباب الرئيسية لتدهور البيئة العالمية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more