"y producción más" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنتاج أكثر
        
    • والإنتاج الأكثر
        
    • واﻹنتاج أكثر
        
    • واﻻنتاج أكثر
        
    En dichos estudios deberían analizarse los medios para mitigar los efectos negativos y aprovechar las oportunidades para fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles; UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛
    En dichos estudios deberían analizarse los medios para mitigar los efectos negativos y aprovechar las oportunidades para fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles, y promover el comercio abierto y no discriminatorio; UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة، وللتجارة المنفتحة غير التمييزية؛
    También destacó la importancia de la reunión para ayudar a formular un marco internacional de apoyo para promover prácticas de consumo y producción más sostenibles, que también podría ser una contribución al período de sesiones que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebraría en 2012. UN كما أكد على أهمية هذا الاجتماع في المساعدة على استحداث إطار دولي داعم لتشجيع أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة، وهو ما قد يكون كذلك مساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    El PNUMA proporciona a los gobiernos nacionales asesoramiento en materia de políticas, derecho, tecnología y producción más limpia y en esferas esenciales de la creación de instituciones y la ordenación del medio ambiente. UN فهذا البرنامج يزود حكومات البلدان بالمشورة المتعلقة بالسياسات والقوانين والتكنولوجيا والإنتاج الأكثر نظافة وفي المجالات الرئيسية المتعلقة ببناء المؤسسات وإدارة البيئة.
    Acogiendo con beneplácito también las actividades del Proceso de Marrakech sobre el consumo y la producción sostenibles, en particular su equipo de tareas sobre el desarrollo sostenible del turismo, como ejemplo intersectorial de prácticas de consumo y producción más sostenibles, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وبخاصة جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالتنمية السياحية المستدامة، كمثال شامل لعدة قطاعات لممارسات الاستهلاك والإنتاج الأكثر استدامة،
    Los gobiernos, la industria y las organizaciones de la sociedad civil deben recurrir, según proceda, a los medios de difusión, la publicidad, la comercialización y a otros medios para sensibilizar a los productores y los consumidores respecto del desarrollo sostenible, a fin de orientarlos hacia modalidades de consumo y producción más sostenibles. UN ١٠ - وينبغي للحكومات والصناعة ومنظمات المجتمع المدني حسب الاقتضاء أن تستخدم وسائط اﻹعلام واﻹعلان والتسويق وغير ذلك من الوسائل لتعزيز درجة أعلى من إذكاء الوعي بالتنمية المستدامة لدى المنتج والمستهلك بغية التشجيع على التحول إلى أنماط للاستهلاك واﻹنتاج أكثر استدامة.
    6. Los países industrializados deberían promover y facilitar la transferencia a los países en desarrollo de conocimientos especializados y tecnologías ecológicamente racionales, aportando al mismo tiempo recursos financieros, de manera de fomentar modalidades de consumo y producción más sostenibles. UN ٦ - وينبغي للبلدان الصناعية أن تشجع وتيسر نقل المهارات والتكنولوجيا السليمة بيئيا، إلى جانب تقديم الموارد المالية، إلى البلدان النامية تعزيزا لتبني أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة.
    En un planeta con recursos finitos, el aumento continuo del uso de materiales o productos conducirá eventualmente a un desastre ecológico. Se necesita, por lo tanto, un cambio a modalidades sostenibles de consumo y producción más eficientes en función de los recursos. UN ففي كوكب محدود، سيؤدي النمو المستمر في استخدام المواد أو في العمليات الإنتاجية، في نهاية المطاف، إلى كارثة بيئية، ولهذا يجب الانتقال إلى أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة وكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    e) Procurar la participación de los sectores industrial y económico, en los planos nacional e internacional, en el debate sobre las modalidades de consumo y producción sostenibles con objeto de trazar estrategias óptimas de consumo y producción más sostenibles. UN )ﻫ( إشارك الصناعات والقطاعات الاقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي، في الحوار الدائر حول الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين بهدف وضع استراتيجيات مثلى لاستهلاك وإنتاج أكثر استدامة.
    5. Se ha demostrado que en los países muy dependientes de los productos primarios las variaciones en la cuenta corriente obedecen fundamentalmente a variaciones de los precios de los productos básicos, mientras que en los países con estructuras de exportación y producción más diversificadas es el tipo de cambio real el principal factor determinante de esas variaciones. UN 5- وقد بينت الأدلة أن تأرجح الحساب الجاري في البلدان التي تعتمد اعتماداً كبيراً على السلع الأولية ناشئ إلى حد كبير عن التغيرات في أسعار السلع الأساسية، وأن سعر الصرف الحقيقي يلعب دوراً أساسياً في تحديد التغيرات في ميزان الحساب الجاري في البلدان التي لديها هياكل تصدير وإنتاج أكثر تنوعاً.
    Reconociendo además el papel de la educación para el desarrollo sostenible a fin de promover la erradicación de la pobreza y unas modalidades de consumo y producción más sostenibles, particularmente en el contexto del 19° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Nueva York en mayo de 2011, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي يؤديه التعليم من أجل التنمية المستدامة في تعزيز القضاء على الفقر واعتماد أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة، وبخاصة في سياق الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة المقرر عقدها في نيويورك في أيار/مايو 2011،
    j) Fomentar la rendición de cuentas y la transparencia en todos los países, en particular en los países desarrollados, a medida que se adopten modalidades de consumo y producción más sostenibles; UN (ي) تشجيع المساءلة والشفافية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، في جهودها الرامية إلى المضي نحو اعتماد أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛
    De una manera más amplia, la participación activa de las empresas - desde las grandes corporaciones hasta las pequeñas y medianas empresas - en el cambio hacia unas modalidades de consumo y producción más sostenibles viene siendo desde hace tiempo parte integrante de muchas iniciativas; esos esfuerzos se ampliarán en escala y serán esenciales para la aplicación del marco y la ejecución de sus programas. UN وبصورة أوسع نطاقاً فإن المشاركة الفاعلة من جانب الشركات التجارية - من الشركات الكبيرة إلى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم - على صعيد التحول نحو أنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامةً ظل لفترة طويلة جزءاً لا يتجزأ من الكثير من المبادرات. وسيتم تعزيز هذه الجهود التي ستكون مهمة لنجاح الإطار وبرامجه.
    a) La incorporación en los programas oficiales del desarrollo sostenible, la utilización eficiente de los recursos y objetivos en materia de modalidades de consumo y producción sostenibles y el fomento de iniciativas que reciban financiación de diversas fuentes y puedan apoyar la transición a modalidades de consumo y producción más sostenibles; UN (أ) تعميم التنمية المستدامة، وكفاءة استخدام الموارد، وأهداف الاستهلاك والإنتاج المستدامين في البرامج الحكومية، وتشجيع المبادرات المعتمدة على مصادر متعددة للتمويل والقادرة على دعم التحول إلى استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛
    Acogiendo con beneplácito también las actividades del Proceso de Marrakech sobre el consumo y la producción sostenibles, en particular su equipo de tareas sobre el desarrollo del turismo sostenible, como ejemplo intersectorial de prácticas de consumo y producción más sostenibles, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذل في إطار عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وبخاصة جهود فرقة العمل التابعة لها والمعنية بالتنمية السياحية المستدامة، كمثال شامل لعدة قطاعات لممارسات الاستهلاك والإنتاج الأكثر استدامة،
    12.a Apoyar a los países en desarrollo en el fortalecimiento de su capacidad científica y tecnológica a fin de avanzar hacia modalidades de consumo y producción más sostenibles UN 12-أ دعم البلدان النامية لتعزيز قدراتها العلمية والتكنولوجية للمضي قدما نحو تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج الأكثر استدامة
    Los gobiernos, la industria y las organizaciones de la sociedad civil deben recurrir a los medios de difusión, la publicidad, la comercialización y a otros medios para sensibilizar a los productores y los consumidores respecto del desarrollo sostenible, a fin de orientarlos hacia modalidades de consumo y producción más sostenibles. UN ١٠ - وينبغي للحكومات والصناعة ومنظمات المجتمع المدني حسب الاقتضاء أن تستخدم وسائط اﻹعلام واﻹعلان والتسويق وغير ذلك من الوسائل لتعزيز درجة أعلى من الوعي بالتنمية المستدامة لدى المنتج والمستهلك بغية التشجيع على التحول إلى أنماط للاستهلاك واﻹنتاج أكثر استدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more