"y profesionales de los medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعاملين في وسائط
        
    • والإعلاميين
        
    • وموظفي وسائط
        
    • وإعلامياً
        
    • والعاملون في مجال
        
    • والعاملون في وسائط
        
    • والعاملين في وسائل
        
    • والعاملين في مجال الإعلام
        
    • وإعلاميون
        
    En muchos países se utilizan los marcos jurídicos para limitar las actividades de los periodistas y profesionales de los medios de comunicación. UN وفي العديد من البلدان، تُستخدم الأطر القانونية لتقييد أنشطة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Las autoridades deben permitir a los defensores, y en especial a los periodistas y profesionales de los medios de comunicación, el acceso a las reuniones públicas para facilitar una cobertura independiente de estas y la vigilancia de los derechos humanos. UN وينبغي أن تسمح السلطات للمدافعين، ولا سيما الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بالوصول إلى الجمعيات العامة لتسهل بشكل خاص التغطية المستقلة ورصد حقوق الإنسان.
    El Gobierno debe también investigar de manera efectiva e imparcial los asesinatos de periodistas y profesionales de los medios de comunicación y llevar ante la justicia a los responsables. UN وعلى الحكومة أيضاً أن تجري تحقيقات فعالة ونزيهة في اغتيالات الصحفيين والإعلاميين ومقاضاة من ثبتت إدانته.
    - Veintitrés seminarios de formación destinados a personal directivo y profesionales de los medios de comunicación a los que asistieron 917 participantes. UN - 23 حلقة عمل تدريبية للقيادات وموظفي وسائط الإعلام الجماهيري شملت 917 مشاركا.
    Se impartirá formación a 40 periodistas y profesionales de los medios de todo el país, y se organizarán 2 talleres sobre periodismo y buena gobernanza para 25 periodistas y profesionales de los medios. UN وسيُدرَّب 40 صحفياً وإعلامياً من جميع أرجاء توغو، كما ستُنظّم حلقتا عمل عن موضوع الصحافة والإدارة الرشيدة مدة كل واحدة منهما ستة أيام، ويستفيد منها 25 صحفياً وإعلامياً.
    Los destinatarios de estas medidas son los responsables de elaborar políticas, y las asociaciones y profesionales de los medios de comunicación. UN ٧٧ - والمستهدفون بهذا العمل هم راسمو السياسات في وسائط اﻹعلام، ونقابات وسائط اﻹعلام، والعاملون في مجال وسائط اﻹعلام.
    También se prestó asistencia para la convocación del Séptimo Foro sobre la Gobernanza en África, con el tema " Construcción de un Estado eficaz en África " , en el que participaron Jefes de Estado y profesionales de los medios de comunicación. UN وقدم المزيد من المساعدة لعقد المنتدى السابع للحوكمة في أفريقيا عن موضوع " بناء دولة قادرة في أفريقيا " ، حيث شارك فيه رؤساء الدول والعاملون في وسائط الإعلام.
    Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    11. Un número cada vez mayor de destacados periodistas, cineastas, artistas y profesionales de los medios dan expresión a las cuestiones y preocupaciones de género. UN 11 - وأوضحت أن عددا متزايدا من ذوي التأثير من الصحفيين وصانعي الأفلام والفنانين والعاملين في وسائط الإعلام يوضح القضايا والشواغل الجنسانية.
    91. La Relatora Especial observa con consternación que los periodistas y profesionales de los medios de información son atacados por sus denuncias de violaciones de los derechos humanos o por haber sido testigos de este tipo de violaciones. UN 91- وراع المقررة الخاصة استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام بسبب تقاريرهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو لأنهم كانوا شهوداً على انتهاكات حقوق الإنسان.
    La UNESCO alentó a China a que investigara todas las agresiones contra periodistas y profesionales de los medios de comunicación. UN وشجعت اليونسكو الصين على التحقيق في جميع الهجمات على الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام(97).
    64. El CDFJ hizo referencia a un aumento en los últimos dos años del número de periodistas y profesionales de los medios de información procesados en el Tribunal de Seguridad del Estado. UN 64- وأشار مركز الدفاع عن حرية الصحفيين إلى زيادة، على مدى السنتين الماضيتين، في عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين خضعوا للمقاضاة في محكمة أمن الدولة(103).
    63. La Directora General de la UNESCO señaló que entre 2008 y 2012 habían resultado muertos al menos nueve periodistas y profesionales de los medios de comunicación en el Afganistán. UN 63- ولاحظ المدير العام لليونسكو أن تسعةً على الأقل من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام قُتلوا في أفغانستان خلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2012(103).
    122. La protección de los periodistas y profesionales de los medios de información que se dedican activamente a cuestiones relacionadas con los derechos humanos no debe limitarse a los reconocidos oficialmente como tales, sino que debe incluir también a otros actores pertinentes como los profesionales de medios comunitarios, los blogueros y quienes se dedican a cubrir las manifestaciones. UN 122- ولا ينبغي أن تقتصر حماية الصحافيين والعاملين في وسائط الناشطين في قضايا حقوق الإنسان على من يعترف لهم بهذه الصفة رسمياً، وإنما ينبغي أن تشمل غيرهم من الفاعلين المعنيين، من مثل العاملين في وسائط الإعلام المجتمعية والمدونين ومن يرصدون المظاهرات.
    Por último, el Relator Especial examina las últimas iniciativas en relación con la seguridad y protección de los periodistas y profesionales de los medios de comunicación y su repercusión en el libre ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأخيراً، يتطرق المقرر الخاص لآخر المبادرات في ما يخص أمن وحماية الصحفيين والإعلاميين وانعكاساتها على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بحرية.
    Otros países, como Egipto, Etiopía, la India, Kenya, Kiribati y Malasia, también facilitaron información sobre sus actividades de capacitación de periodistas y profesionales de los medios de información. UN كما قدمت بلدان أخرى مثل إثيوبيا وكيريباس وكينيا وماليزيا ومصر والهند معلومات عن أنشطتها التدريبية الموجهة إلى الصحفيين والإعلاميين.
    Por último, examina las más recientes iniciativas relativas a la seguridad y la protección de los periodistas y profesionales de los medios de comunicación y su repercusión en la disponibilidad de información independiente y en la formación de opiniones. UN وأخيراً يبحث المقرر الخاص آخر المبادرات المتعلقة بأمن الصحفيين والإعلاميين وحمايتهم، وانعكاسات هذه المبادرات على استقلال المعلومات وتكوين الآراء.
    INSI: a principios de 2003, el Instituto, en colaboración con la Federación Internacional de Periodistas, fundó el Instituto Internacional para la Seguridad de la Prensa (INSI), una organización no gubernamental dedicada a promover medidas prácticas y fomentar las buenas prácticas de capacitación y prestación de asistencia en materia de seguridad a periodistas y profesionales de los medios de comunicación en todo el mundo. UN المعهد الدولي للسلامة في مجال الأخبار: في بداية عام 2003، قام المعهد، بالتعاون مع اتحاد الصحفيين الدولي، بتأسيس المعهد الدولي للسلامة في مجال الأخبار، وهو منظمة غير حكومية تسعى إلى التشجيع على اتخاذ خطوات عملية وتعزيز الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتقديم التدريب والمساعدة في مجال السلامة إلى الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام في كل مكان.
    El ACNUDH también prestó apoyo a un curso de capacitación del Centro Camboyano para los Medios de Difusión Independientes sobre la Libertad de Expresión para los Periodistas, realizado del 25 al 28 de febrero de 2011, al que asistieron 30 periodistas y profesionales de los medios de difusión. UN وقدمت المفوضية أيضاً دعماً للمركز الكمبودي لحرية التعبير للإعلام المستقل في سياق الدورة التدريبية للصحفيين المعقودة في الفترة من 25-28 شباط/فبراير 2011، بمشاركة 30 صحفياً وإعلامياً.
    A. Periodistas y profesionales de los medios de información 118 - 122 22 UN ألف - الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام 118-122 26
    44. Los conflictos violentos en muchas partes del mundo, y especialmente en el Afganistán, el Iraq, el Oriente Medio, Somalia, el Sudán y recientemente Osetia, han tenido graves efectos en la población en general, y en particular en los periodistas y profesionales de los medios de difusión. UN 44-وكان للنزاعات العنيفة الدائرة في أنحاء عديدة من العالم، ولا سيما في أفغانستان، والعراق، والشرق الأوسط، والصومال وأخيراً في أوسيتيا، أثر خطير في السكان العاديين، بمن فيهم الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام.
    En colaboración con el Programa Nacional de Control del SIDA, la Dependencia también imparte programas de capacitación para instructores, con el fin de educar a jóvenes que a su vez capaciten a sus pares, y para dirigentes religiosos, organizaciones comunitarias y profesionales de los medios de comunicación. UN كما تقدم الوحدة برامج تدريب إلى المُدربين المثقفين والأقران وإلى الزعماء الدينيين والمنظمات المجتمعية والعاملين في وسائل الإعلام وذلك بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Diversas comunicaciones trataban sobre secuestros o desapariciones de periodistas y profesionales de los medios de información. UN وتناول عدد من الرسائل الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام المختطفين أو المختفين.
    Asistieron al evento más de 80 participantes, entre ellos parlamentarios, representantes del Gobierno del Gabón, representantes de organizaciones nacionales de derechos humanos, organizaciones de la sociedad civil, equipos de las Naciones Unidas en los países, organizaciones internacionales pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y profesionales de los medios de comunicación. UN وحضرها أكثر من 80 مشاركا بمن فيهم برلمانيون، وممثلون عن حكومة غابون، وممثلون عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنظمات الدولية، وإعلاميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more