"y profesionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمهنية في
        
    • والممارسين في
        
    • ومهنية في
        
    • وممارسين في
        
    • والمهنيين في
        
    • والمهنيين على
        
    La Comisión de Examen de las Denuncias contra la Prensa promueve y supervisa la observancia de las normas éticas y profesionales en la prensa noruega. UN ولجنة التشكيات الخاصة بالصحافة تشجع وترصد الامتثال للمعايير الأخلاقية والمهنية في الصحافة النرويجية.
    Como soldado, demócrata y gestor de la paz, dio pruebas de sus altas virtudes morales y profesionales en la realización de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, contribuyendo así a evitar una intensificación de la guerra en esta región. UN ولقد ابدى كجندي ومناصر للديمقراطية وصانع سلام اسمى الفضائل اﻷدبية والمهنية في تسيير عملية السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وبذلك ساهم في الحيلولة دون حدوث تصاعد آخر في الحرب الدائرة في هذه الانحاء.
    International Association of Applied Psychology es la asociación más antigua a nivel mundial de expertos y profesionales en la disciplina de la psicología. UN الرابطة الدولية لعلم النفس التطبيقي هي أقدم رابطة للعلماء والممارسين في مجال علم النفس في العالم أجمع.
    La finalidad de esta consulta era reunir a los principales responsables de las políticas y profesionales en el marco del UNICEF con el fin de hacer inventario de los progresos realizados y las lecciones aprendidas en la aplicación de un criterio basado en los derechos humanos para enfocar la programación del desarrollo. UN وكان الهدف من المشاورة هو التقاء راسمي السياسات الرئيسيين والممارسين في اليونيسيف، بغية استعراض التقدم المحرز واستخلاص الدروس فيما يتصل بتطبيق نهج قائم على الحقوق على البرمجة الإنمائية.
    Los trabajadores que desempeñen funciones administrativas y profesionales en el área de la defensa están obligados a garantizar: UN ويجب على العاملين الذين يقومون بمهام إدارية ومهنية في مجال الدفاع أن يحرصوا على ما يلي:
    Algunos representantes subrayaron la conveniencia de contar con expertos y profesionales en la esfera del desarrollo social, y señalaron que sus gobierno estaban dispuestos a acoger reuniones de grupos de expertos sobre las tres cuestiones esenciales que figuran en los párrafos 5, 6 y 7 supra. UN واستصوب بعض الممثلين الحصول على مساهمات من خبراء وممارسين في ميدان التنمية الاجتماعية، وأبدوا استعداد حكوماتهم لاستضافة اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بالقضايا اﻷساسية الثلاث حسبما ذكرت في الفقرات ٥ و ٦ و ٧ أعلاه.
    Con ese fin, la UNU ha organizado talleres técnicos para jóvenes especialistas y profesionales en Egipto y Túnez y otros lugares. UN ومن أجل تحقيق ذلك، نظمت جامعة الأمم المتحدة حلقات عمل تقنية للشباب من الأخصائيين والمهنيين في كل من مصر وتونس وفي أماكن أخرى.
    Con este fin, los gobiernos deberían garantizar la conformidad con los derechos humanos y la observancia de las normas éticas y profesionales en la prestación de los servicios de planificación de la familia y otros servicios conexos de salud reproductiva con el fin de asegurar el consentimiento responsable, voluntario e informado y también con respecto a la prestación de los servicios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تكفل التوافق مع حقوق اﻹنسان ومع المعايير اﻷخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة وما يتصل بها من الخدمات الصحية اﻹنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية وكذلك في صدد تقديم الخدمات.
    Con este fin, los gobiernos deberían garantizar la conformidad con los derechos humanos y la observancia de las normas éticas y profesionales en la prestación de los servicios de planificación de la familia y otros servicios conexos de salud reproductiva con el fin de asegurar el consentimiento responsable, voluntario e informado y también con respecto a la prestación de los servicios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تكفل التوافق مع حقوق اﻹنسان ومع المعايير اﻷخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة وما يتصل بها من الخدمات الصحية اﻹنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية وكذلك في صدد تقديم الخدمات.
    Con este fin, los gobiernos deberían asegurar el respeto de los derechos humanos y las normas éticas y profesionales en el suministro de la planificación familiar y los servicios de salud reproductiva con ella relacionados destinados a garantizar el consentimiento responsable, voluntario y bien fundado. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تكفل الحكومات التقيد بحقوق الإنسان وبالمعايير الأخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم الأسرة وما يتصل بها من خدمات الصحة الإنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية.
    " 5. Hace un llamamiento a todos los Gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación " ; UN " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم " ؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم؛
    También ha puesto de relieve la importancia de prestar asistencia técnica a los funcionarios y profesionales en el ámbito de la asistencia judicial recíproca, a fin de que puedan redactar solicitudes y responder a las recibidas. UN وشدّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود.
    Ha subrayado la importancia de prestar asistencia técnica a funcionarios y profesionales en el ámbito de la asistencia judicial recíproca, a fin de que puedan redactar solicitudes y responder a las que reciban. UN وأكّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود.
    A finales de 2012, se celebró una reunión de alto nivel de académicos y profesionales, en la que se impulsó el programa de protección de la infancia mediante el compromiso de abogar a nivel mundial por la inversión en la protección de la infancia. UN وساهم اجتماع رفيع المستوى عقد مع الأكاديميين والممارسين في أواخر عام 2012 في الدفع قدماً ببرنامج حماية الطفل مع التزامات بإقامة الأدلة المؤيدة، على النطاق العالمي، للاستثمار في مجال حماية الطفل.
    Ha subrayado la importancia de prestar asistencia técnica a funcionarios y profesionales en el ámbito de la asistencia judicial recíproca, a fin de que puedan redactar solicitudes y responder a las que reciban. UN وأكّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود عليها.
    Ha subrayado la importancia de prestar asistencia técnica a funcionarios y profesionales en el ámbito de la asistencia judicial recíproca a fin de que puedan redactar solicitudes y responder a las que reciban. UN وأكَّد على أهمية توفير المساعدة التقنية للمسؤولين والممارسين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود عليها.
    Introducción de modelo de escuelas adecuadas para los niños a los planificadores y profesionales en los países en que haya personal clave del UNICEF/otros organismos UN تعريف المخططين والممارسين في البلدان المعنية، والموظفين الرئيسيين في اليونيسيف/الوكالات الأخرى بنموذج المدارس الصديقة للأطفال
    La UNMIK tiene la oportunidad sin precedentes de sentar las bases de unos medios de comunicación democráticos y profesionales en Kosovo. UN 82 - وستتاح للبعثة فرصة لم يسبق لها مثيل بإرساء القاعدة اللازمة لإقامة وسائط إعلام ديمقراطية ومهنية في كوسوفو.
    Investigadora principal y participante en varios proyectos científicos; autora o coautora de publicaciones científicas y profesionales en revistas nacionales e internacionales y de libros de texto; participación activa en congresos y reuniones internacionales y nacionales. UN المشاركة كمحققة رئيسية في العديد من المشاريع العلمية؛ وكاتبة وكاتبة مشاركة في مطبوعات علمية ومهنية في مجلات وطنية ودولية، إضافة إلى الكتب؛ ومشاركة فاعلة في المؤتمرات والاجتماعات الدولية والوطنية
    Algunos representantes destacaron la conveniencia de recabar contribuciones de expertos y profesionales en la esfera del desarrollo social, y señalaron que sus gobiernos estaban dispuestos a organizar reuniones de grupos de expertos sobre las tres cuestiones esenciales señaladas en los párrafos 5, 6 y 7 supra. UN وأكد بعض الممثلين استطواب السعي إلى الحصول على مساهمات من خبراء وممارسين في ميدان التنمية الاجتماعية، وأبدوا استعداد حكوماتهم لاستضافة اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بالقضايا اﻷساسية الثلاث حسبما ذكرت في الفقرات ٥ و ٦ و ٧ أعلاه.
    Cabe citar como ejemplo la Red Cooperativa de Información que vincula a científicos, educadores y profesionales en el proyecto COPINE de Africa. UN ومثال ذلك شبكة المعلومات التعاونية التي تربط العلماء والمربين والمهنيين في مشروع أفريقيا )COPINE(.
    :: Capacitar a empresarios y profesionales en el uso de las competencias electrónicas para mejorar su trabajo y de este modo abordar las cuestiones del trabajo decente y sostenible. UN :: تدريب مزاولي الأعمال الحرة والمهنيين على استخدام المهارات الإلكترونية اللازمة لتعزيز أعمالهم وبالتالي معالجة القضايا المتعلقة بالوظائف اللائقة والمستدامة من أجل القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more