| Es con este objetivo que continuamos trabajando para la consolidación y profundización de la concertación política en nuestra región, y por la instauración de nuevas formas de cooperación. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف نعمل باستمرار على تدعيم وتعميق الحوار السياسي وعلى إيجاد أشكال أخرى للتعاون في منطقتنا. |
| Se dijo que la ampliación y profundización de la capacidad técnica de la División de Población de las Naciones Unidas redundaría en beneficio de todos. | UN | وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
| La ampliación y profundización de contactos por medio de este foro contribuirá sin duda a la estabilidad general de la región y al bienestar de su pueblo. | UN | ومن المؤكد أن يساهم توسيع وتعميق الاتصالات من خلال هذا المحفل في الاستقرار الشامل للمنطقة ورفاه شعوبها. |
| Además, consideramos que la aceptación universal del marco normativo mundial, es decir las Naciones Unidas, depende principalmente de la aceleración y profundización del proceso de reforma en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن القبول العالمي للإطار المعياري الشامل، الذي تعتمد عليه الأمم المتحدة بشكل كبير، يعمل على التعجيل بعملية الإصلاح الجارية وتعميقها. |
| Hago una vez más un llamamiento a los dirigentes de las comunidades para que hagan todo lo posible por crear un clima propicio para la ampliación y profundización de esos contactos. | UN | وأدعو مرة أخرى قادة الطائفتين إلى بذل الجهود لتهيئة الأجواء المواتية من أجل توسيع هذه الاتصالات وتعميقها. |
| Al mismo tiempo, el establecimiento y profundización de complementariedades entre el comercio Sur-Sur y Norte-Sur puede aumentar el crecimiento y la prosperidad tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد وتعميق أوجه التكامل بين تجارة الجنوب والجنوب وتجارة الشمال والجنوب قادر على تعزيز النمو والرخاء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
| También se han alcanzado progresos importantes en la ampliación y profundización de relaciones con China, el Japón, Corea y la India. | UN | وأوضح انه حدث تقدم ملموس في توسيع وتعميق العلاقات مع الصين واليابان وكوريا والهند. |
| :: La ampliación y profundización de los contactos culturales para provecho mutuo; | UN | توسيع وتعميق التواصل الثقافي بما يُحقق الاستفادة المتبادلة. |
| Las Naciones Unidas deben esforzarse para contratar y desplegar a expertos civiles y apoyar a los agentes nacionales en la ampliación y profundización de sus aptitudes. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تكافح لتعبئة الخبرات المدنية ونشرها، ودعم الفعاليات الوطنية في توسيع وتعميق مهاراتها. |
| La Comisión sigue así desempeñando un importante papel en la ampliación y profundización de la atención prestada a la igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبذلك تواصل اللجنة الاضطلاع بدور هام في توسيع وتعميق الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
| :: Fortalecimiento de los procesos de integración y profundización de relaciones bilaterales con los pueblos de África, Asia y del norte. | UN | :: تعزيز عمليات التكامل وتعميق العلاقات الثنائية مع شعوب أفريقيا وآسيا والشمال |
| La política exterior del Presidente Carlos Salinas de Gortari tiene como estrategia central la diversificación y profundización de nuestras relaciones con todas las regiones y con todos los países del mundo. | UN | إن الاستراتيجية اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة الخارجية للرئيس ساليناس دي غورتاري هي تنويع وتعميق علاقاتنا مع جميع المناطق والبلدان في العالم. |
| Tema 3 del programa: Ampliación y profundización de la cooperación monetaria, financiera y en materia de inversiones entre países en desarrollo y fomento de la cooperación entre los sectores empresariales de los países en desarrollo | UN | البند ٣ من جدول اﻷعمال: توسيع وتعميق التعاون النقدي والمالي والاستثماري فيما بين البلدان النامية وتعزيز تعاون قطاعات المؤسسات لدى البلدان النامية |
| A. Ampliación y profundización de la cooperación monetaria, financiera y en materia de inversiones entre países en desarrollo | UN | ألف- توسيع وتعميق التعاون النقدي والمالي والاستثماري فيما بين البلدان النامية |
| Tema 3 - Ampliación y profundización de la cooperación monetaria, financiera y en materia de inversiones entre países en desarrollo y fomento de la cooperación entre los sectores empresariales de los países en desarrollo | UN | البند ٣: توسيع وتعميق التعاون النقدي والمالي والاستثماري فيما بين البلدان النامية وتعزيز تعاون قطاعات المؤسسات لدى البلدان النامية |
| También estamos totalmente de acuerdo con la idea de que la realización y profundización de las reformas económicas y las mejoras en las infraestructuras físicas e institucionales para atraer más inversiones directas nacionales y extranjeras son cruciales. | UN | ونتفق أيضا اتفاقا تاما مع الفكرة القائلة بأنه من الهام للغاية متابعة وتعميق اﻹصلاحات الاقتصادية وتحسين الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية بهدف جذب المزيد من الاستثمارات المحلية واﻷجنبية المباشرة. |
| 5. Nos comprometemos a poner en funcionamiento un plan de acción en materia de educación para la paz y la convivencia democrática, mediante la actualización, ampliación y profundización de los planes de estudio. | UN | ٥ - ونلتزم بتنفيذ خطة عمل لتعليم السلم والتعايش الديمقراطي، وذلك من خلال تحديث المناهج الدراسية وتوسيعها وتعميقها. |
| Como asociación orientada al futuro, la ASEAN continúa asignando una gran importancia a la ampliación y profundización de sus relaciones con otros países. | UN | ولا تزال رابطة أمم جنوب شرق آسيا بوصفها رابطة منفتحة على الخارج تعلق أهمية كبرى على توسيع نطاق علاقاتها بالبلدان الأخرى وتعميقها. |
| También elaboró una estrategia de movilización de recursos basada en la ampliación y profundización de las alianzas a largo plazo con una gran variedad de donantes. | UN | ووضعت المنظمة أيضا استراتيجية لتعبئة الموارد قائمة على توسيع قاعدة الشراكات الطويلة الأجل وتعميقها مع طائفة واسعة من المانحين. |
| Como Irlanda terminará su mandato en el Consejo a finales de este año, tenemos un interés particular en seguir de cerca, desde este Salón, la ampliación y profundización del informe. | UN | وإذ تنتقل أيرلندا من المجلس في نهاية العام، سنولي رصد زيادة توسيع التقرير وتعميقه اهتماما خاصا، من هذه القاعة. |
| iv) Encadenamientos productivos, mediante la definición de políticas orientadas a su desarrollo y profundización y a la conformación de conglomerados productivos; | UN | ' 4` حلقات الإنتاج، وذلك مع تحديد السياسات اللازمة لتطويرها وترسيخها لتكوين مجموعات إنتاج؛ |
| La mayor complejidad del sistema comercial internacional, con la expansión, proliferación y profundización de los ACR y los acuerdos comerciales bilaterales, seguirá afectando a los procesos de negociación. | UN | وستظل التعقيدات المتزايدة للنظام التجاري الدولي، مع توسع وانتشار وتعمق الاتفاقات التجارية الإقليمية والاتفاقات التجارية الثنائية، تؤثر في العمليات التفاوضية. |