Proceso de Planificación y programación en los Programas y Proyectos de Cooperación, Guinea Ecuatorial - Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Ciudad de Malabo. | UN | طرق التخطيط والبرمجة في برامج ومشاريع التعاون بين غينيا الاستوائية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، مدينة مالابو. |
Orientación en toda la organización en apoyo de las actividades de promoción y programación en esferas temáticas clave | UN | وجود توجيهات على صعيد المنظمة لدعم الدعوة والبرمجة في المجالات المواضيعية الرئيسية |
Con ese motivo se realizaron actividades de capacitación, creación de equipos y programación en el marco de la labor sustantiva de la ONUDI de consolidación y apoyo de esos centros. | UN | وقد أتاحت هذه المناسبة مزيجا من التدريب ومن مبادرات بناء روح الفريق والبرمجة في إطار دمج المركزين في صلب أنشطة اليونيدو الفنية وتقديم الدعم لهما. |
Todo lo aprendido en la autoevaluación se vuelve a integrar en el proceso de planificación y programación en forma de propuestas de cambios en el diseño y/o orientación del programa del caso. | UN | أما الدروس المستفادة من عملية التقييم الذاتي فتضخ مرة أخرى في عملية التخطيط والبرمجة على هيئة تغييرات مقترحة في تصميم البرنامج المعني وتوجيهه . |
Desde el punto de vista del UNFPA, asegurar la reunión y el análisis de datos de calidad ayuda a que la elaboración de políticas, las actividades de promoción y programación en materia de igualdad de género se basen en hechos comprobados. | UN | ومن منظور الصندوق، يدعم تأمين جمع البيانات ذات الجودة والقيام بتحليلات حسنة النوعية تطوير السياسات التي تعتمد على الأدلة والدعوة ووضع البرامج في مجال المساواة بين الجنسين. |
La Ley No. 23/1992 relativa a la salud sienta las bases para la política, planificación y programación en materia de salud. | UN | يضع القانون رقم ٢٣/١٩٩٢ الخاص بالصحة أساس السياسات والتخطيط والبرمجة في مجال الصحة. |
El cumplimiento de los requisitos de evaluación ya no era una mera operación aritmética sino una elección más estratégica de las enseñanzas que debían aprovecharse al establecer el vínculo entre las evaluaciones y las decisiones de gestión y programación en el futuro. | UN | ولم يعد الامتثال في التقييم لعبة أرقام، بل أصبح خيارا أكثر استراتيجية يتعلق بالدروس المستخلصة من إقامة صلة بين إجراء عمليات تقييم والقرارات المتخذة في مجالي الإدارة والبرمجة في المستقبل. |
En segundo lugar, el PNUD colaboró estrechamente con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para profundizar la colaboración y programación en situaciones de crisis. | UN | ثانيا، تعاون البرنامج الإنمائي عن كثب مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز التعاون والبرمجة في حالات الأزمات. |
Ante este logro las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben responder aumentando la previsibilidad de la financiación y programación en 2008 y garantizando que su propia programación cumpla los objetivos definidos en el Plan. | UN | وهذا الإنجاز يتحدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة داعيا إياهما إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل والبرمجة في عام 2008 وإلى ضمان تلبية برمجتهما للأهداف المحددة في تلك الخطة. |
El PNUD es una organización fundada en el saber, nutrida por las ideas y el conocimiento emanados de su propia experiencia respecto de cada país y ágil para canalizar esa corriente de información a fin de prestar apoyo en materia de diálogo, promoción y programación en distintas condiciones a nivel nacional, regional y mundial. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي منظمة تعلم، غنية باﻷفكار والمعرفة المستقاة من خبرتها بكل بلد على وجه التحديد وتسرع بتوجيه ذلك الفيض من المعلومات من أجل دعم الحوار والدعوة والبرمجة في ظل مختلف الظروف على اﻷصعدة القطرية واﻹقليمية والعالمية. |
El PNUD es una organización fundada en el saber, nutrida por las ideas y el conocimiento emanados de su propia experiencia respecto de cada país y ágil para canalizar esas ideas y ese conocimiento a fin de prestar apoyo en materia de diálogo, promoción y programación en distintas condiciones a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منظمة تعلمية، قوية بما لديها من أفكار ومعارف استمدتها من خبرات اكتسبتها في بلدان محددة، وهي سريعة في استغلال هذه اﻷفكار وتلك المعارف لدعم الحوار والدعوة والبرمجة في ظل أوضاع مختلفة على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية. |
En virtud de una alianza con la Agencia Espacial Europea, entre junio y octubre de 1999 el PNUFID realizó varias misiones de evaluación y programación en los seis países prioritarios a fin de determinar sus necesidades de asistencia técnica para establecer mecanismos nacionales de vigilancia. | UN | وفي اطار ترتيب للشراكة مع وكالة الفضاء اﻷوروبية، اضطلع برنامج اليوندسيب بعدة بعثات للتقييم والبرمجة في الفترة من حزيران/يونيه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ في البلدان الستة ذات اﻷولوية لتحديد احتياجاتها من المساعدات التقنية من أجل انشاء آليات وطنية للرصد. |
En colaboración con la ESA, el PNUFID llevó a cabo varias misiones de evaluación y programación en los seis países prioritarios en los que existen los cultivos ilícitos más importantes de coca y adormidera, a saber, el Afganistán, Myanmar y la República Democrática Popular Lao en Asia, y Bolivia, Colombia y el Perú en América Latina. | UN | وفي شراكة مع الوكالة إيسا، قام اليوندسيب بعدة بعثات للتقدير والبرمجة في البلدان الستة ذات الأولوية، التي يجري فيها معظم زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة، وهي أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، في آسيا؛ وبوليفيا وبيرو وكولومبيا، في أمريكا اللاتينية. |
La UNODC participó en una misión de evaluación del centro mundial en Guinea, que tuvo lugar del 26 de enero al 6 de febrero de 2014 y se centró en la evaluación y programación en la esfera de la justicia. | UN | وشارك المكتب في بعثة قام بها مركز التنسيق العالمي إلى غينيا من 26 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2014، وركَّزت على التقييم والبرمجة في مجال العدالة. |
33. A solicitud del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en coordinación con la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB), en 2006 se efectuó una misión de evaluación de las necesidades y programación en las esferas de la reforma de la justicia de menores y la reforma penal. | UN | 33- بناء على طلب من مكتب الأمم المتحدة الإنمائي وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، أوفدت في عام 2006 بعثة لتقدير الاحتياجات والبرمجة في مجالي إصلاح قضاء الأحداث وإصلاح قانون العقوبات. |
69. En el año 2006, el gobierno aprobó la Política de Seguridad Alimentaria y Nutricional de Largo Plazo (PSAN), la que responde al interés nacional contando con un marco integral, orientador y referencial para procesos de planeación y programación en este tema, y además integra y sistematiza una serie de compromisos nacionales e internacionales suscritos por Honduras. | UN | 69- في عام 2006، اعتمدت الحكومة السياسة المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذوي الطويل الأجل، التي تلبي الاحتياجات الوطنية بتوفير إطار شامل من المبادئ التوجيهية للتخطيط والبرمجة في هذا المجال؛ وهي تضم أيضاً مجموعة من التعهدات الوطنية والدولية التي التزمت بها هندوراس وتضفي الطابع المؤسسي عليها. |
Los directores de programas aplican las conclusiones para efectuar los ajustes necesarios en la ejecución, o bien dichas conclusiones se reintroducen en el proceso de planificación y programación en forma de propuestas de cambios en el diseño o la orientación del subprograma o proyecto de que se trate. | UN | ويتولى مديرو البرامج تطبيق نتائج التقييم بغية إدخال التعديلات اللازمة على التنفيذ، أو إعادة إدماج النتائج في عملية التخطيط والبرمجة في شكل تغييرات مقترحة على تصميم و/أو توجّه البرنامج الفرعي أو المشروع المعني. |
En el recinto universitario de San José se ejecutarán varios programas básicos fundamentales de la Universidad, que se realizarán típicamente en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, universidades e institutos que sean los mejores en sus esferas respectivas, mediante programas conjuntos e intercambio de personal docente, teleconferencias interactivas y programación en la Internet. | UN | ١٢ - وسيُضطلع بعدد من البرامج اﻷساسية في مبنى الجامعة بسانت خوسيه، وعلى وجه الخصوص بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والجامعات والمعاهد التي هي من خيرة المؤسسات في الميادين الخاصة بكل منها، وذلك عن طريق البرامج المشتركة وتبادل اﻷساتذة والائتمار من بعد والبرمجة على اﻹنترنت. |
d) Mayor fortalecimiento de sus actuales mecanismos de coordinación y programación en el plano nacional a fin de aumentar así la ayuda que se presta a la NEPAD; | UN | (د) مواصلة تعزيز آلياتها الحالية للتنسيق والبرمجة على الصعيد القطري كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى الشراكة؛ |
Además, la evaluación de la labor administrativa permite determinar los puntos fuertes y débiles de las iniciativas de lucha contra la delincuencia organizada, proporcionando así una valiosa información para el trabajo futuro de elaboración de políticas y programación en respuesta a la evolución de las amenazas. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإنَّ تقييم الإجراءات الإدارية يسمح بكشف مواطن القوَّة والضعف في المبادرات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة، ولذا فإنَّه يوفِّر معلومات قيِّمة من أجل تطوير السياسات ووضع البرامج في المستقبل للتصدِّي للأخطار الناشئة. |