"y programas de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج التنمية المستدامة
        
    • وبرامج للتنمية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة وبرامجها
        
    • والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة
        
    El Pakistán tuvo el honor de participar en el proceso de diseño de planes y programas de desarrollo sostenible adaptados a las necesidades específicas de los Estados insulares. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    Debería servir de foro político de alto nivel para tratar toda la gama de políticas y programas de desarrollo sostenible y desempeñar un papel central en el examen de la aplicación integrada de las decisiones de las conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    La definición de las políticas y programas de desarrollo sostenible deben efectuarse con una amplia participación de la sociedad civil, prestando especial atención a las necesidades de las minorías y discapacitados, facilitando su plena participación en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    i) Formular estrategias y programas de desarrollo sostenible de modo que los gobiernos y las comunidades locales puedan mejorar las condiciones económicas y sociales de todos los grupos vulnerables. UN ' ١ ' صياغة استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة لتمكين الحكومات والمجتمعات المحلية في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجميع الفئات الضعيفة.
    Entre ellos se incluyen la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, el enfoque del ciclo vital, la colaboración entre hombres y mujeres, la promoción y protección de los derechos humanos y la integración de los problemas relacionados con el género en las políticas y programas de desarrollo sostenible. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، ونهج دورة الحياة والشراكة بين المرأة والرجل، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإدماج المنظور الجنساني في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها.
    En el informe figura un análisis de la manera en que se aborda la función de la mujer en el Programa 21 y se ofrecen ejemplos y sugerencias concretos sobre cómo incorporar el análisis de las desigualdades entre los sexos en la elaboración de políticas y programas de desarrollo sostenible y en la supervisión del cumplimiento del Programa 21. UN ويتضمن التقرير تحليلا لدور المرأة في جدول أعمال القرن ٢١، واقتراحات وأمثلة واضحة عن كيفية إدراج تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين في وضع السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة ورصد جدول أعمال القرن ٢١.
    Esto es alentador, ya que, para ser eficaces, todos los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres deben integrarse sistemáticamente en las políticas, planes y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza y tener el respaldo de la cooperación bilateral, regional e internacional. UN وهذا أمر مشجع، لأن فعالية جميع جهود الحد من أخطار الكوارث تتطلب إدراج هذه الجهود بانتظام في سياسات وخطط وبرامج التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأيضا دعمها بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    Por tanto, las deliberaciones en torno a la agenda para el desarrollo después de 2015 deben incluir la elaboración de indicadores claros para medir el progreso de las políticas y programas de desarrollo sostenible en relación con los pueblos indígenas. UN ولذلك أكدت أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل وضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم المحرز في سياسات وبرامج التنمية المستدامة فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Se han diseñado estrategias operacionales encaminadas a facilitar la asistencia para la reintegración y la cooperación entre organismos con el fin de que haya una mayor vinculación entre las actividades del ACNUR y las políticas y programas de desarrollo sostenible en diversos países, en particular el Afganistán, Eritrea, Guatemala, Mozambique y Myanmar. UN وفي عدد من البلدان وخاصة افغانستان واريتريا وغواتيمالا وموزامبيق وميانمار، تم وضع استراتيجيات تشغيلية لتقديم المساعدة على إعادة اﻹدماج ودعم التعاون المشترك بين الوكالات في هذا المجال لربط أنشطة المفوضية بشكل أوثق بسياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    Kenya es signataria de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y se ha comprometido a velar por la integración de las preocupaciones y perspectivas relacionadas con el género en las políticas y programas de desarrollo sostenible y a fortalecer los mecanismos de evaluación del efecto de las políticas de desarrollo en la mujer. UN وقال إن كينيا قد وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بضمان إدماج الاهتمامات والتصورات المتعلقة بالجنسين في سياسات وبرامج التنمية المستدامة وبتعزيز آليات تقييم أثر السياسات اﻹنمائية على المرأة.
    Por lo tanto, en todos los niveles se deberían formular y aplicar estrategias y programas de desarrollo sostenible encaminados a integrar las necesidades en materia de protección ambiental en las políticas económicas, sociales y de desarrollo. UN وعلى ذلك، ينبغي لاستراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة التي تهدف إلى إدماج متطلبات الحماية البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية أن توضع وتنفذ على جميع الصعد، ولجميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق ـ
    9. Los países destacan la necesidad de mejorar la capacidad de sus instituciones a través de planes y programas de desarrollo sostenible adecuados, como sus programas de acción nacional (PAN) para combatir la desertificación. UN 9- سلطت البلدان الضوء على ضرورة بناء قدرات مؤسساتها عن طريق خطط وبرامج التنمية المستدامة الملائمة، بما في ذلك برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر.
    Además, como parte de sus políticas y programas de desarrollo sostenible, el sector ferroviario de la Unión Europea ha establecido como meta reducir las emisiones específicas del transporte por ferrocarril en un 30% en el período 1990-2020. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار سياسات وبرامج التنمية المستدامة التي يتبعها قطاع السكك الحديدية في الاتحاد الأوروبي، فقد تعهد الاتحاد بتخفيض الانبعاثات الصادرة عن النقل بالقطارات بنسبة 30 في المائة على مدى الفترة من 1990 إلى 2020.
    Esta estimuló una plétora de proyectos y programas de desarrollo sostenible en la comunidad y conjuntos a nivel nacional y local en todo el mundo, relativos a la agricultura sostenible y el uso de la tierra, los recursos hídricos, la pesca, los bosques, la vida silvestre, los medios urbanos y otras cuestiones. UN وهي تحفِّز طائفة كبيرة من مشاريع وبرامج التنمية المستدامة الأهلية والحكومية المحلية المشتركة في جميع أنحاء العالم، تتمحور حول الزراعة المستدامة واستخدام الأراضي والمياه ومصائد الأسماك والغابات والحياة البرية والبيئات الحضرية وغيرها من المسائل.
    Los gobiernos, la sociedad civil, los organismos y órganos de las Naciones Unidas, y otras organizaciones internacionales deben reunir, analizar y difundir datos desglosados por sexo e información relacionada con la mujer y el medio ambiente a fin de garantizar la integración de las consideraciones de género en la elaboración y aplicación de políticas y programas de desarrollo sostenible. UN ٥١- وينبغي للحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والمنظمات الدولية اﻷخرى، أن تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والمعلومات المتصلة بالمرأة والبيئة لضمان إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    Los gobiernos, la sociedad civil, los organismos y órganos de las Naciones Unidas, y otras organizaciones internacionales deben reunir, analizar y difundir datos desglosados por sexo e información relacionada con la mujer y el medio ambiente a fin de garantizar la integración de las consideraciones de género en la elaboración y aplicación de políticas y programas de desarrollo sostenible. UN ١٥ - وينبغي للحكومات، والمجتمع المدني، ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وسائر المنظمات الدولية، أن تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والمعلومات المتصلة بالمرأة والبيئة، لضمان إدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    7. Pide además al Director Ejecutivo que continúe colaborando con el sector privado, en particular la industria y el sector de servicios financieros, con miras a aumentar su contribución a las actividades y programas de desarrollo sostenible mediante la integración de consideraciones ambientales en las operaciones internas y externas de esas instituciones; UN ٧ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يواصل تعاونه مع القطاع الخاص، وبالتحديد القطاع الصناعي وقطاع الخدمات، بغية زيادة إسهامه في أنشطة وبرامج التنمية المستدامة عن طريق إدماج الاعتبارات البيئية في العمليات الداخلية والخارجية لهذه المؤسسات؛
    En colaboración con el PNUD y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, se están determinando y analizando las causas de la pobreza para poder elaborar estrategias y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    i) Formular estrategias y programas de desarrollo sostenible de modo que los gobiernos y las comunidades locales puedan mejorar las condiciones económicas y sociales de todos los grupos vulnerables. UN ' ١ ' صياغة استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة لتمكين الحكومات والمجتمعات المحلية في تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لجميع الفئات الضعيفة.
    Estrategias y programas de desarrollo sostenible UN 1 - استراتيجيات التنمية المستدامة وبرامجها
    4. La promoción del papel de las Naciones Unidas y de sus distintas organizaciones que se ocupan del desarrollo sostenible, la mejora de sus mecanismos de trabajo a fin de permitirles aplicar estrategias y programas de desarrollo sostenible de manera integrada y la invitación a que refuercen la cooperación con la Liga de los Estados Árabes y sus instituciones; UN 4 - العمل على تعزيز دور الأمم المتحدة ومنظماتها المختلفة ذات العلاقة بالتنمية المستدامة وتطوير آليات عملها بما يمكنها من تنفيذ الإستراتيجيات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة بأسلوب متكامل ودعوتها لتوثيق التعاون مع جامعة الدول العربية ومؤسساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more