"y programas de las naciones unidas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وبرامجها أن
        
    • الأمم المتحدة وبرامجها التي
        
    • وبرامج الأمم المتحدة التي
        
    • والبرامج التابعة للأمم المتحدة أن
        
    • وبرامج الأمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة وبرامجها بيان الإطار الزمني الذي
        
    • والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي
        
    • اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة
        
    • الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في
        
    • وبرامج الأمم المتحدة الأخرى
        
    • والبرامج التابعة لﻷمم
        
    En esa resolución, el Consejo pide a las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que examinen los marcos de indicadores del sistema de evaluación común para los países y le presenten un informe al respecto en su período de sesiones sustantivo de 2001. UN وقد طلب المجلس في هذا القرار من المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تستعرض أطر مؤشرات التقييم القطري المشترك وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001.
    Los Estados Miembros han pedido a los organismos especializados y a los fondos y programas de las Naciones Unidas que adopten medidas de gestión interna más responsables. UN وقد طلبت الدول الأعضاء من الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تتخذ من التدابير لإدارة الشؤون الداخلية ما يتسم بقدر أكبر من المساءلة.
    El principio de un Fondo de Operaciones se ha extended a todos los organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas de sus miembros. UN وقد اتسع نطاق مبدأ صندوق رأس المال التشغيلي ليشمل سائر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تمول من مساهمات أعضائها.
    Deberían prepararse directrices para los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo. UN وقال إنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية للوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة التي تتناول موضوع التنمية.
    4. La Asamblea General, en el párrafo 6 de su resolución 57/278, de 20 de diciembre de 2002, pidió al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que examinaran las estructuras de gestión, los principios y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 6 من قرارها 57/278 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أن يدرسوا هياكل الإدارة، ومبادئـها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    Se pidió a los organismos y programas de las Naciones Unidas que apoyaran la cooperación técnica entre países en desarrollo incorporándola a sus políticas y prácticas, con el pleno apoyo de los países desarrollados. UN وطُلب إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة أن تدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق إدراجه في سياساتها وممارساتها، وذلك بدعم تام من البلدان المتقدمة النمو.
    Como consecuencia de ello, las juntas ejecutivas han pedido a los fondos y programas de las Naciones Unidas que presenten presupuestos cuadrienales integrados a partir de 2014, con los correspondientes exámenes de mediano plazo, en consonancia con el período de sus planes estratégicos. UN ونتيجة لذلك، طلبت المجالس التنفيذية إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تقدم ميزانيات رباعية متكاملة اعتباراً من عام 2014، تُخضعها لاستعراض منتصف المدة، وفقاً لفترة خططها الاستراتيجية.
    Como consecuencia de ello, las juntas ejecutivas han pedido a los fondos y programas de las Naciones Unidas que presenten presupuestos cuadrienales integrados a partir de 2014, con los correspondientes exámenes de mediano plazo, en consonancia con el período de sus planes estratégicos. UN ونتيجة لذلك، طلبت المجالس التنفيذية إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تقدم ميزانيات رباعية متكاملة اعتباراً من عام 2014، تُخضعها لاستعراض منتصف المدة، وفقاً لفترة خططها الاستراتيجية.
    8. Solicita a los fondos y programas de las Naciones Unidas que sigan mejorando la calidad de sus informes anuales al Consejo Económico y Social; UN 8 - يطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تستمر في تعزيز نوعية التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Se ha pedido a los gobiernos de los países anfitriones de las oficinas y programas de las Naciones Unidas que examinen la manera de otorgar permisos de trabajo a los cónyuges de los funcionarios de las Naciones Unidas y ayudarlos a encontrar empleo. UN وقد طُلب إلى حكومات البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها أن تنظر في سبل للسماح لزوجات موظفي/أزواج موظفات الأمم المتحدة بالحصول على عمل ولمساعدتهم في ذلك.
    También se ha pedido concretamente a los organismos especializados y a los fondos y programas de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de prestar apoyo financiero para facilitar la participación de representantes de minorías en la labor y las actividades de los mandatos de derechos humanos que atienden cuestiones relativas a las minorías. UN كما طُلب على وجه التحديد من الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تنظر في إمكانية تقديم دعم مالي لمشاركة ممثلين عن الأقليات في أعمال وأنشطة الولايات المعنية بحقوق الإنسان التي تعالج قضايا الأقليات.
    Los programas informáticos del SIIG se elaboran exclusivamente en la Sede y sus modificaciones se coordinan de modo centralizado por medio de los grupos de interés sustantivos creados como parte de los arreglos sobre el mantenimiento común a largo plazo establecidos con los fondos y programas de las Naciones Unidas que utilizan el SIIG. UN وتُنَسَّق تحسينات تلك البرمجيات مركزيا عن طريق آلية أفرقة الاهتمامات الفنية المنشأة كجزء من ترتيبات الصيانة المشتركة الطويلة الأمد المبرمة مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تستعمل النظام.
    La Comisión considera asimismo que ese cese arbitrario después de cinco años de servicio no es viable para los fondos y programas de las Naciones Unidas que no pueden convertir los nombramientos de los funcionarios que cumplen el requisito de desempeño satisfactorio, aunque sigan siendo necesarios sus servicios. UN كما تنظر اللجنة إلى هذا الإنهاء التعسفي بعد خمس سنوات من الخدمة باعتباره إجراء غير عملي بالنسبة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي لا يمكنها تحويل جميع التعيينات لدى وفاء الموظف بشرط الأداء المرضي حتى عندما تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماته.
    Los Países Bajos son también un firme defensor y asociado de los fondos y programas de las Naciones Unidas que promueven la igualdad de género como elemento central de su misión. UN وتعتبر هولندا أيضا من أشد الداعمين والشركاء لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تعتبر المساواة بين الجنسين عنصرا جوهريا من مهامها الأساسية.
    Además, existen varios organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen el diálogo entre religiones en sus actividades. UN علاوة على ذلك، هناك العديد من وكالات، وصناديق، وبرامج الأمم المتحدة التي تضم حوارا بين الأديان في نشاطاتها.
    Esto es algo parecido a lo que ocurre en todos los demás organismos y programas de las Naciones Unidas que se financian con cuotas prorrateadas entre los miembros. UN ويماثل ذلك الأوضاع في سائر وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تمول من المساهمات من الأعضاء.
    Sus condiciones contractuales no suelen percibirse como particularmente ventajosas en comparación con las de otros fondos y programas de las Naciones Unidas que contratan a personas del mismo entorno profesional, al mismo tiempo y para los mismos lugares de destino. UN ولا يُنظر كثيرا لشروط وأوضاع المكتب على أنها مواتية على نحو خاص مقارنة بشروط وأوضاع صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تعين من مجموعة الأشخاص الموهوبين نفسها وفي الوقت وللجهات المقصودة نفسها.
    En el párrafo 6 de su resolución 57/278, de 20 de diciembre de 2002, la Asamblea General pidió al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que examinaran las estructuras de gestión, los principios y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 5 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 57/278 بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 من الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أن يدرسوا هياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    4. La Asamblea General, en el párrafo 6 de su resolución 57/278, de 20 de diciembre de 2002, pidió al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que examinaran las estructuras de gestión, los principios y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 4- وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 6 من قرارها 57/278 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أن يدرسوا هياكل الإدارة، ومبادئها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    En esta categorización se reflejó la decisión 1995/51 del Consejo Económico y Social en la que se había pedido a los fondos y programas de las Naciones Unidas que continuaran asignando gran prioridad en sus créditos presupuestarios a los países menos adelantados, a los países de bajos ingresos y a África. UN وينعكس في هذا التصنيف مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/51 الذي يطلب من صناديق وبرامج الأمم المتحدة أن تواصل إيلاء أولوية عليا في مخصصات ميزانياتها لأقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا.
    8. Pide al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas que indiquen los plazos previstos para la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, así como los funcionarios que han de responder de ella; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بيان الإطار الزمني الذي يتوقعونه لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وبيان المسؤولين الذين يساءلون عن تنفيذها؛
    Contribuyeron a la elaboración del informe organizaciones intergubernamentales, organismos especializados, y fondos y programas de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades relacionadas con los asuntos oceánicos y el derecho del mar, además de instituciones de financiación. UN وساهمت في هذا التقرير المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تعنى بالأنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار ومؤسسات التمويل. المحتويات
    La misión también se reunió con representantes de los organismos y programas de las Naciones Unidas que operan en la Ribera Occidental y en Gaza, así como con el grupo del Banco Mundial que estaba entonces visitando la zona. UN وتقابلت البعثة كذلك مع ممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في الضفة الغربية وغزة ومع فريق البنك الدولي الذي كان يزور المنطقة في ذلك الوقت.
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas que operan sobre el terreno ya están respondiendo. UN وقد أخذت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في الميدان تبدي بالفعل تجاوبا.
    La tasa de ejecución de proyectos del 80% supera las correspondientes a otros fondos y programas de las Naciones Unidas que prestan servicios de cooperación técnica. UN ويعتبر معدل تنفيذ المشاريع البالغ 80 في المائة معدلا مؤاتيا جدا مقارنة بصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى المشمولة في التعاون التقني.
    3. Reitera - al tomar nota de la cooperación brindada por algunos organismos especializados y programas de las Naciones Unidas que participaron en la 17ª Reunión consultiva del Tratado Antártico - la necesidad de que se invite al Secretario General o a su representante a las reuniones de las Partes Consultivas en el Tratado Antártico; UN ٣ - تكرر التأكيد ، إذ تحيط علما بتعاون بعض الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more