"y programas de protección social" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج الحماية الاجتماعية
        
    • وبرامج للحماية الاجتماعية
        
    • الحماية الاجتماعية وبرامجها
        
    • والبرامج المعنية بالحماية الاجتماعية
        
    • وبرامج لتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • وبرامج الأمان الاجتماعي
        
    El apoyo de asesoramiento técnico y normativo de la CESPAO fue decisivo para ayudar a los Gobiernos a determinar intervenciones prácticas relacionadas con políticas sociales integradas y programas de protección social. UN وكان الدعم التقني والاستشاري في مجال السياسات الذي قدمته الإسكوا بالغ الأهمية في مساعدة الحكومات على تحديد الإجراءات العملية المتصلة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a asignar más recursos a las políticas y programas de protección social, comprendida la protección de la infancia; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص المزيد من الموارد لسياسات وبرامج الحماية الاجتماعية ومن ضمنها تلك الخاصة بحماية الطفل؛
    Los migrantes que no participan directamente en los planes contributivos también ayudan a financiar los planes y programas de protección social mediante el pago de impuestos indirectos (véase CMW/C/GC/2). UN والمهاجرون الذين لا يشاركون مباشرة في أنظمة المساهمات الاجتماعية يساهمون أيضا في أنظمة وبرامج الحماية الاجتماعية عن طريق دفع الضرائب غير المباشرة (انظر الوثيقة CMW/C/GC/2).
    Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    Muchos de los sistemas y programas de protección social existentes no cuentan con suficiente financiación, lo que les resta eficacia como instrumentos de protección de las personas contra la pobreza. UN ويعاني العديد من نظم الحماية الاجتماعية وبرامجها القائمة من نقص التمويل مما يؤدي إلى تآكل قدرة تلك النظم على حماية الناس من الوقوع في براثن الفقر.
    d) Desarrollar y fortalecer, según proceda, las estrategias de reducción de riesgos y fortalecer las políticas y programas de protección social que tengan en cuenta los desastres naturales; UN (د) وضع استراتيجيات للحد من المخاطر وتعزيزها، عند الاقتضاء، وتدعيم السياسات والبرامج المعنية بالحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار الكوارث الطبيعية؛
    aa) Elaborar o mejorar programas para apoyar a los progenitores, los tutores y otros cuidadores en sus responsabilidades respecto de la crianza de los niños mediante el desarrollo de servicios de salud, educación y bienestar social, incluidos programas de calidad para el desarrollo del niño en la primera infancia, servicios de atención prenatal y posnatal y programas de protección social para grupos desfavorecidos; UN (أ أ) وضع برامج لدعم الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية في أداء دورهم في تنشئة الطفل عن طريق تطوير خدمات الرعاية الصحية والتعليم والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك برامج جيدة لتنمية الطفل في المراحل المبكرة وخدمات ما قبل الولادة وبعدها وبرامج الأمان الاجتماعي لفائدة الفئات المحرومة، أو تعزيز ما هو قائم منها؛
    12. Aunque los objetivos de esta sección son encomiables en conjunto, el Gobierno de los Estados Unidos opina que las recomendaciones de adoptar una combinación de normas económicas estrictas y programas de protección social junto con una planificación central son, además de incompatibles con el concepto de un mercado libre, contraproducentes. UN ٢١- أهداف هذا الفرع جديرة بالثناء، بصفة إجمالية، ولكن ترى حكومة الولايات المتحدة أن مطالبته بمزيج من القواعد الاقتصادية الصارمة وبرامج الحماية الاجتماعية والتخطيط المركزي لا تتسق مع مفهوم السوق الحرة، وأنها تعود بعكس المرجو منها.
    El apoyo del UNICEF a la elaboración de políticas y programas de protección social en más de 93 países -- junto con otros asociados, entre ellos el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo -- está promoviendo un enfoque incluyente que tiene en cuenta las necesidades de los niños en los marcos nacionales de desarrollo. UN 53 - ويعزز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف، بالشراكة مع شركاء آخرين منهم البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، لوضع سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية في أكثر من 93 بلدا، اتباع نهج شامل وملائم للطفل في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Los organismos y expertos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos han cuestionado esa práctica con fundamentos éticos y fácticos. Aun los migrantes que no participan directamente en la protección social oficial a menudo contribuyen a financiar los planes y programas de protección social mediante el pago de impuestos indirectos. UN وتتشكك الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان ومعها خبراء حقوق الإنسان في هذا الادعاء، مستندين في ذلك إلى أساس أخلاقي وأساس وقائعي.() فالمهاجرون، حتى الذين لا يستفيدون بشكل مباشر من الحماية الاجتماعية الرسمية، يشاركون غالباً في تمويل أنظمة وبرامج الحماية الاجتماعية عن طريق دفع الضرائب غير المباشرة.
    Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    Tercero, deben formular e implementar políticas y programas de protección social en los que se tengan en cuenta las cuestiones de género y a los que puedan acceder todos los grupos en igualdad de condiciones, sobre todo las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidades, los romaníes, los refugiados y los desplazados internos. UN وثالثا، عليها أن تصمم وتنفذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية تراعي الفروق بين الجنسين، ويستفيد منها أيضا بنفس القدر جميع الفئات، بمن في ذلك النساء والأطفال والمسنون والعاجزون واللاجئون والمشردون داخليا.
    a) Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة؛
    Es importante que los planes y programas de protección social reconozcan el papel vital que desempeña la mujer en la familia y apoyen plenamente el logro de la igualdad entre los géneros. UN ومن المهم أن تقرّ خطط الحماية الاجتماعية وبرامجها بدور المرأة المركزي في الأسرة وأن تسعى إلى تقديم الدعم الكامل للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    d) Desarrollar y fortalecer, según proceda, las estrategias de reducción de riesgos y fortalecer las políticas y programas de protección social que tengan en cuenta los desastres naturales; UN (د) وضع استراتيجيات للحد من المخاطر وتعزيزها، عند الاقتضاء، وتدعيم السياسات والبرامج المعنية بالحماية الاجتماعية التي تأخذ في الاعتبار الكوارث الطبيعية؛
    aa) Elaborar o mejorar programas para apoyar a los progenitores, los tutores y otros cuidadores en sus responsabilidades respecto de la crianza de los niños mediante el desarrollo de servicios de salud, educación y bienestar social, incluidos programas de calidad para el desarrollo del niño en la primera infancia, servicios de atención prenatal y posnatal y programas de protección social para grupos desfavorecidos; UN (أ أ) وضع أو تعزيز برامج لدعم الوالدين والأوصياء القانونيين ومقدمي الرعاية الآخرين في دورهم في تنشئة الطفل من خلال تطوير خدمات الرعاية الصحية والتعليم والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك برامج جيدة النوعية لنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة وخدمات ما قبل الولادة وبعدها وبرامج الأمان الاجتماعي لفائدة الفئات المحرومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more