Los órganos, políticas y programas del Estado solían institucionalizar esas prácticas. | UN | ويتم كثيرا إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسات في أجهزة وسياسات وبرامج الدولة. |
98. El Comité también celebra las políticas y programas del Estado Parte que han dado lugar a una reducción del desempleo. | UN | 98- وترحب اللجنة أيضاً بسياسات وبرامج الدولة الطرف التي أسفرت عن خفض معدل البطالة. |
Al Comité le sigue preocupando que el principio general establecido en el artículo 12 de la Convención no se respete suficientemente en las familias, las escuelas y otras instituciones, y no se aplique plenamente y no se integre y se incorpore debidamente en la práctica en las decisiones judiciales y administrativas y en la aplicación de las leyes, políticas y programas del Estado Parte. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة لأن المبدأ العام المدرج في المادة 12 من الاتفاقية لا يجد القدر الكافي من الاحترام في إطار الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى، كما أنه لم يطبق بالكامل ولم يُدرج عملياً على النحو الواجب في القرارات القضائية والإدارية وفي تنفيذ قوانين وسياسات وبرامج الدولة الطرف. |
Además, el Tribunal Supremo y los tribunales federales inferiores han anulado la legislación estatal que contenía requisitos similares por motivos de raza para participar en organismos y programas del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كانت المحكمة العليا والمحاكم الفيدرالية الأدنى مرتبة قد أبطلت تشريعات الولايات التي تتضمن مؤهلات مشابهة قائمة على العرق للمشاركة في الكيانات والبرامج الحكومية. |
Esto permite que el tema de los Derechos Humanos permanezca vigente en los planes y programas del Estado y que brinde un adecuado seguimiento al desarrollo de las acciones que se plantean ejecutar a corto, mediano y largo plazo. | UN | وتتيح هذه الممارسة استمرار تطرُّق خطط الدولة وبرامجها لمسألة حقوق الإنسان ومتابعة إعداد الأعمال المُخطَّط لتنفيذها على المدى القريب، والمتوسط، والبعيد. |
El Comité observa con preocupación que, si bien la Convención se refiere al concepto de igualdad, en los planes y programas del Estado Parte los términos " igualdad " y " equidad " se utilizan de tal manera que se pueden interpretar como sinónimos. | UN | 326 - تلاحظ اللجنة بقلق أنه في حين تشير الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، يُستعمل مصطلحا " المساواة " و " الإنصاف " في خطط وبرامج الدولة الطرف على نحو قد يوحي بأنهما مترادفان. |
El Comité observa con preocupación que, si bien la Convención se refiere al concepto de igualdad, en los planes y programas del Estado Parte los términos " igualdad " y " equidad " se utilizan de tal manera que se pueden interpretar como sinónimos. | UN | 21 - تلاحظ اللجنة بقلق أنه في حين تشير الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، يُستعمل مصطلحا " المساواة " و " الإنصاف " في خطط وبرامج الدولة الطرف على نحو قد يوحي بأنهما مترادفان. |
59. Las políticas y programas del Estado condenan las actividades racistas basadas en [teorías de] la superioridad o el odio, donde quiera que se produzcan, y procuran luchar contra ellas y erradicarlas utilizando todos los recursos y mecanismos apropiados a tal efecto. | UN | 61- إن سياسات وبرامج الدولة تشجب هذه النشاطات العنصرية القائمة على التعالي أو الحقد أينما وجدت، وهي تعمل على محاربتها والتصدي لها بكافة الوسائل والآليات المناسبة وتعتبرها جريمة يعاقب عليها القانون كما تتم إدانتها ومجابهتها بشتى الطرق. |
185. Preocupa al Comité que el principio del interés superior del niño (art. 3) no se aplique plenamente y no esté debidamente integrado en la puesta en práctica de las políticas y programas del Estado Parte ni en las decisiones administrativas y judiciales. | UN | 185- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى (المادة 3) لا يطبق على أتم وجه ولا يراعى على النحو الواجب عند تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف، وكذلك عند اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية. |
El Comité observa con preocupación que, si bien la Convención hace referencia al concepto de igualdad, en los planes y programas del Estado Parte los términos " igualdad " y " equidad " se utilizan de manera que podrían interpretarse como sinónimos o intercambiables. | UN | 316 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لئن كانت الاتفاقية تشير إلى مفهوم المساواة، فإن لفظتي " مساواة " و " إنصاف " تستخدمان في خطط وبرامج الدولة الطرف بطريقة يمكن تفسيرها بأنهما لفظتين مترادفتين ويمكن أن تحل إحداهما محل الأخرى. |
El Comité observa con preocupación que, si bien la Convención hace referencia al concepto de igualdad, en los planes y programas del Estado Parte los términos " igualdad " y " equidad " se utilizan de manera que podrían interpretarse como sinónimos o intercambiables. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لئن كانت الاتفاقية تشير إلى مفهوم المساواة، فإن لفظتي " مساواة " و " إنصاف " تستخدمان في خطط وبرامج الدولة الطرف بطريقة يمكن تفسيرها بأنهما لفظتين مترادفتين ويمكن أن تحل إحداهما محل الأخرى. |
:: Indicar si los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer cuentan con suficiente financiación y personal y si tienen autoridad y capacidad para adoptar decisiones. ¿Existe una estrategia nacional para el adelanto de la mujer? ¿Qué eficacia tienen esos mecanismos en la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del Estado parte? ¿Tienen rango ministerial? ¿Qué coordinación hay a nivel local? | UN | :: يرجى بيان ما إذا كانت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة تزود بما يكفي من التمويل والموظفين، وما إذا كانت تملك القدرة والسلطة فيما يتعلق باتخاذ القرارات. وهل هناك استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة؟ وما مدى فعاليتها في التأثير في إدراج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج الدولة الطرف؟ وهل تحظى الآلية بمرتبة وزارية؟ وماذا عن التنسيق على الصعيد المحلي؟ |
38. Al Comité le preocupa que los principios generales de la Convención, establecidos en los artículos 2 (no discriminación), 3 (interés superior del niño) y 12 (respeto de las opiniones del niño) no se apliquen plenamente ni estén debidamente integrados en el proceso de ejecución de políticas y programas del Estado Parte. | UN | ٨٣- كما تقلق اللجنة ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية كما بُسِطت في موادها ٢ )عدم التمييز( و٣ )المصالح الفضلى للطفل( و٢١ )إيلاء المراعاة ﻵراء الطفل( غير مطبقة تطبيقاً كاملاً أو مدمجة على النحو الواجب في تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف. |
26. Al Comité le preocupa que los principios generales de la Convención, establecidos en los artículos 2 (no discriminación), 3 (interés superior del niño) y 12 (respeto de las opiniones del niño) no se apliquen plenamente ni estén debidamente integrados en el proceso de ejecución de políticas y programas del Estado Parte. | UN | 26- كما تقلق اللجنة لأن المبادئ العامة للاتفاقية كما بُسِطت في موادها 2 (عدم التمييز) و3 (المصالح الفضلى للطفل) و12 (إيلاء المراعاة لآراء الطفل) غير مطبقة تطبيقاً كاملاً أو مدمجة على النحو الواجب في تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف. |
26. Al Comité le preocupa que los principios generales de la Convención, establecidos en los artículos 2 (no discriminación), 3 (interés superior del niño) y 12 (respeto de las opiniones del niño) no se apliquen plenamente ni estén debidamente integrados en el proceso de ejecución de políticas y programas del Estado Parte. | UN | 26- كما تقلق اللجنة لأن المبادئ العامة للاتفاقية كما بُسِطت في موادها 2 (عدم التمييز) و3 (المصالح الفضلى للطفل) و12 (إيلاء المراعاة لآراء الطفل) غير مطبقة تطبيقاً كاملاً أو مدمجة على النحو الواجب في تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف. |
164. El Comité observa con satisfacción el hecho de que el Tribunal Constitucional haya hecho del interés superior del niño un principio constitucional, pero sigue preocupado porque el principio general del interés superior del niño (art. 3) no se aplica plenamente ni se integra debidamente en la aplicación de las políticas y programas del Estado Parte. | UN | 164- ترحب اللجنة باعتماد المحكمة الدستورية مصالح الطفل الفضلى كمبدأ دستوري، ولكن القلق يظل يساورها من أن المبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى (المادة 3) غير مطبق على نحو تام وغير مُدمج حسب الأصول ضمن عملية تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف. |
El interés superior del niño 404. Preocupa al Comité que el principio del interés superior del niño (art. 3) no se lleve a la práctica plenamente en la aplicación de las leyes, políticas y programas del Estado Parte ni en las decisiones administrativas y judiciales. | UN | 404- يساور اللجنة القلق لأن المبدأ العام المتمثل في مصالح الطفل الفضلى (المادة 3) غير مطبق بالكامل وغير مدمج على النحو اللازم في تنفيذ قوانين وسياسات وبرامج الدولة الطرف وكذلك في القرارات الإدارية والقضائية. |
Desde la Conferencia de Beijing, los mecanismos nacionales han emprendido una variedad de actividades en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del Estado. | UN | 458- وقد اضطلعت الآليات الوطنية منذ انعقاد مؤتمر بيجين بطائفة متنوعة من الأنشطة لدعم تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
a) Asegure la igualdad de oportunidades para los desplazados y les permita participar en mayor medida en la formulación de las políticas y programas del Estado relacionados con sus intereses, en particular con respecto a la planificación de nuevos asentamientos, la mejora del acceso al empleo, a la vivienda, a la atención de la salud y a una educación de calidad, y las medidas de fomento de la escolarización conjunta con los niños locales. | UN | (أ) ضمان تساوي الفرص للمشردين، والحرص على تعزيز مساهمتهم في وضع السياسات والبرامج الحكومية التي تتعلق بمصالحهم، ولا سيما فيما يتصل بتخطيط مستوطنات جديدة، وتحسين الاستفادة من العمالة والسكن والرعاية الصحية ومن تعليم ذو جودة عالية، والتدابير المتعلقة بتشجيع النظام المدرسي المختلط مع الأطفال المحليين. |
Pide más información sobre los tipos de políticas y programas del Estado que podrían desarrollarse para abordar mejor las necesidades de las personas obligadas a migrar por el cambio climático, y qué se puede hacer para ayudar a abordar las necesidades de las comunidades en los estados insulares de costas bajas y el tema del aumento del nivel del mar y las inundaciones en el corto plazo, incluso en el contexto del derecho internacional. | UN | 56 - والتمس المزيد من المعلومات بشأن أنواع السياسات والبرامج الحكومية التي يمكن وضعها لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالمهاجرين المتضررين من تغيُّر المناخ، وما يمكن عمله للمساعدة على معالجة احتياجات المجتمعات المحلية في الدول الجزرية المنخفضة ومسألة ارتفاع مستويات سطح البحر والفيضان في الأجل القريب، بما في ذلك في سياق المجتمع الدولي. |