"y programas en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرامج الجارية
        
    • والبرامج القائمة
        
    • وبرامج جارية
        
    • والبرامج الحالية
        
    Se basa en una síntesis de conocimientos y programas en curso, en los que participa Francia, sobre los mecanismos de la desertificación y la alerta temprana. UN وتستند إلى توليفة من المعارف والبرامج الجارية بمشاركة فرنسا بشأن آليات التصحر والإنذار المبكر.
    En casi todos los casos, era sumamente difícil distinguir claramente entre las actividades y programas en curso y los que aún estaban por realizar. UN وفي جميع الحالات تقريباً، كان من الصعب جداً التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية وتلك التي لم تُنفَّذ بعد.
    Los diversos proyectos y programas en curso aspiran a promover la participación de la mujer en el sector. UN ومختلف المشاريع والبرامج الجارية تتوخى مراعاة تشجيع المرأة في هذا القطاع.
    La integración del cambio climático en los proyectos y programas en curso es una manera de garantizar la obtención de beneficios a largo plazo relacionados con el clima y de conseguir al mismo tiempo beneficios económicos, sociales y ambientales de corto plazo. UN وأن إدماج تغير المناخ في صلب المشاريع والبرامج القائمة يعد سبيلا لضمان الفوائد الطويلة الأجل المتصلة بالمناخ والحصول، في الآن ذاته، على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية القصيرة الأجل.
    El MANUD no debe ser una suma de las propuestas o los proyectos y programas en curso de los distintos organismos. UN ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات.
    A continuación figura un resumen de los proyectos y programas en curso de la OIT. UN وفيما يلي ملخص للمشاريع والبرامج الحالية لمنظمة العمل الدولية.
    A raíz de la celebración del Año se han puesto en marcha diversas iniciativas mundiales, y muchos proyectos y programas en curso han recibido un nuevo impulso. UN 31 - وقد تم إطلاق عدد من المبادرات العالمية كذلك، وتلقى العديد من المشاريع والبرامج الجارية زخما إضافيا بحلول السنة.
    Se prestará apoyo a las comunidades económicas regionales a fin de elaborar una base de datos de los proyectos y programas en curso de la subregión. UN وسيتم تقديم الدعم إلى المجموعات الاقتصادية الإقليمية لوضع قاعدة بيانات للمشاريع والبرامج الجارية في المنطقة دون الإقليمية.
    IV. SITUACIÓN DE LA EJECUCIÓN DE LOS PROYECTOS y programas en curso APROBADOS EN 2007 UN رابعاً - حالة تنفيذ المشروعات والبرامج الجارية الموافق عليها قبل عام 2007
    42. Se recomienda además la adopción de un formato estandarizado de un anexo financiero de los informes nacionales, para registrar todos los proyectos y programas en curso y finalizados relacionados con la aplicación de la Convención. UN 42- ويُوصى كذلك باعتماد مرفق مالي موحد يُلحق بالتقارير الوطنية من أجل تسجيل جميع المشاريع والبرامج الجارية والمفروغ منها فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Las dos tareas más difíciles serán integrar los planes de acción nacionales en otros marcos de planificación y programas en curso para el desarrollo nacional, y aumentar la participación de la sociedad civil en la elaboración y ejecución de los planes de acción, con el fin de adaptar los proyectos y programas a las necesidades de las comunidades locales. UN ٤٨ - وأوضحت أن أهم تحديين يتمثلان في إدماج خطط العمل الوطنية في أطر التخطيط اﻹنمائي الوطنية اﻷخرى والبرامج الجارية وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عمليات خطط العمل من أجل تكييف المشاريع والبرامج لاحتياجات المجتمعات المحلية.
    29. En el párrafo 18 de la resolución 2002/69, la Comisión reconoció que debían adoptarse medidas nacionales e internacionales para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, teniendo en cuenta los esfuerzos y programas en curso. UN 29- اعترفت اللجنة، في الفقرة 18 من قرارها 2002/69، بضرورة اتخاذ التدابير على كل من المستويين الوطني والدولي لمكافحة فيروس ومرض الإيدز وغيره من الأمراض السارية، على أن تؤخذ في الاعتبار الجهود والبرامج الجارية.
    11. Profundizar sus políticas y programas en curso para consolidar la construcción de una Bolivia plurinacional con igualdad y justicia social para todos (Cuba); UN 11- توسيع نطاق السياسات والبرامج الجارية بغية دعم المسار الذي يهدف إلى تحقيق مجتمع بوليفي قوامه تعدد القوميات والمساواة والعدالة الاجتماعية للجميع (كوبا)؛
    5. El orador destacó la importancia de una función de evaluación sólida, que podría servir mejor a la UNCTAD, los donantes y los beneficiarios en esferas como la valoración de los proyectos y programas en curso y el diseño y la ejecución de los futuros proyectos y programas. UN 5- وشدد المتكلم على أهمية وجود وظيفة تقييم قوية يمكنها أن تلبي على نحو أفضل احتياجات الأونكتاد والجهات المانحة والجهات المستفيدة في مجالات، مثل تقييم المشاريع والبرامج الجارية ووضع مشاريع وبرامج للمستقبل وتنفيذها.
    v) Supervisión conjunta o individual y medidas complementarias con respecto a los proyectos y programas en curso, y evaluación posterior de los proyectos y programas terminados, en los Países Miembros Regionales, que estén: a) financiados conjuntamente por el Banco, el Fondo y el FNUAP; o b) patrocinados por el Banco y el Fondo; UN ' ٥ ' اﻹشراف، بصورة مشتركة أو فردية، على المشاريع والبرامج الجارية ومتابعتها وإجراء تقييم تال للمشاريع والبرامج المنجزة في بلدان المنطقة اﻷعضاء وهي إما: )أ( ممولة تمويلا مشتركا بين المصرف والصندوق وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ أو )ب( يرعاها المصرف والصندوق؛
    El sitio de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) en la Web (www.unido.org), ha venido funcionando desde junio de 1996 y contiene información sobre sus actividades de cooperación técnica, incluidos los logros y los proyectos y programas en curso. UN ٢٥٥ - ويتضمن موقع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( على اﻹنترنت )www.unido.org( الذي بدأ تشغيله في حزيران/يونيه ١٩٩٦ معلومات عن أنشطة التعاون التقني، بما في ذلك اﻹنجازات والمشاريع والبرامج الجارية.
    c) Es necesario emprender actividades programáticas específicas que se centren en las comunidades minoritarias, basadas en políticas claras y en orientaciones prácticas para el personal de las oficinas en los países, y revisar los proyectos y programas en curso para redefinir sus destinatarios y elaborar estrategias para promover la no discriminación, la participación y la transparencia; UN (ج) ثمة ضرورة للقيام بأنشطة برنامجية محددة تركز على الطوائف المنتمية إلى أقليات بالاستناد إلى سياسة واضحة وتوجيه عملي لموظفي المكاتب القطرية، ولاستعراض المشاريع والبرامج الجارية بنيّة إعادة تحديد الفئات المستهدفة وبلورة استراتيجيات للتشجيع على مناهضة التمييز، وعلى المشاركة، والشفافية؛
    Se pusieron en marcha varias iniciativas mundiales de importancia, y muchos proyectos y programas en curso recibieron un impulso adicional gracias al Año. UN 67 - وبدأ العمل في عدة مبادرات عالمية كبرى، وغدا الاحتفال بالسنة قوة دافعة إضافية لدى الكثير من المشاريع والبرامج القائمة.
    Por consiguiente, no se trata tan sólo de " agregar mujeres en " los procesos y programas en curso, sino de reestructurarlos de manera que reflejen los puntos de vista, los intereses y las necesidades de las mujeres y contribuyan a realizar la igualdad entre los géneros. UN وعلى ذلك لا يقتصر الأمر على مسألة " إضافة المرأة " إلى العمليات والبرامج القائمة ولكنها تتمثل في إعادة تشكيل هذه البرامج لكي تعكس الرؤى والمصالح والاحتياجات الخاصة بالمرأة مع دعم المساواة بين الجنسين.
    El Secretario General Adjunto de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión se refiere a varios proyectos y programas en curso relacionados con las poblaciones indígenas que incluyen los siguientes: UN ١٠٢ - ويشير وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إلى عدة مشاريع وبرامج جارية تتصل بالسكان اﻷصليين، وتشمل جملة أمور، منها ما يلي:
    22. Pide al Secretario General que, en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otras organizaciones competentes, presente un informe sobre las iniciativas y programas en curso de las Naciones Unidas y sus organismos asociados que se refieran a la explotación del trabajo infantil y sobre cómo mejorar la cooperación en los planos nacional e internacional en esa esfera; UN ٢٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرهما من الجهات الفاعلة ذات الصلة، بتقديم تقرير عن المبادرات والبرامج الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها لمعالجة مسألة استغلال عمل اﻷطفال وكيفية تحسين التعاون في هذا الميدان على الصعيدين الوطني والدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more