"y promoción de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز الصحة
        
    • والنهوض بالصحة
        
    • وتعزيز صحة
        
    • وتحسين الصحة
        
    • الصحة وتعزيزها
        
    • الصحة والنهوض بها
        
    • والإرشاد الصحي
        
    • والترويج الصحي
        
    • الوقائية والترويجية
        
    • الصحة وتحسينها
        
    Programa Institucional de Fomento de la Salud como estrategia para atender los compromisos internacionales de atención primaria y promoción de la salud UN البرنامج المؤسسي للنهوض بالصحة كاستراتيجية للوفاء بالالتزامات الدولية في مجال العناية اﻷولية وتعزيز الصحة
    Protección y promoción de la salud sexual y reproductiva de los migrantes y las poblaciones desplazadas OCAH UN حماية وتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمهاجرين والسكان المشردين
    MSI asistió a la conferencia para abogar por la protección y promoción de la salud y los derechos reproductivos de las parejas y las personas. UN وشاركت المؤسسة في المؤتمر من أجل الدعوة إلى حماية وتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الأزواج والأفراد.
    A esto se le agregan las funciones de formación y capacitación de recurso humano cumplidas, en su mayoría, sólo por este subsector, como así mismo las actividades de prevención y promoción de la salud. UN وفضلاً عن ذلك، هناك وظائف تتعلق بتثقيف وتدريب القوة العاملة، وهي وظائف يقوم بها هذا القطاع الفرعي وحده لا غير تقريباً، مثل أنشطة الوقاية من اﻷمراض والنهوض بالصحة.
    Igualdad en el cuidado de la salud y promoción de la salud femenina UN المساواة في الرعاية الصحية وتعزيز صحة المرأة
    A. Ejercicio de los derechos reproductivos y promoción de la salud sexual y reproductiva UN كفالة الحقوق اﻹنجابية وتحسين الصحة اﻹنجابية والجنسية
    Por último, se asignará prioridad a las mujeres y los niños mediante una estrategia mundial de protección y promoción de la salud. UN وأخيرا، فإن استراتيجية عالمية لحماية الصحة وتعزيزها ستعطي اﻷولوية للنساء واﻷطفال.
    Protección y promoción de la salud UN حماية الصحة والنهوض بها
    Educación sexual y promoción de la salud UN التثقيف الجنسي والإرشاد الصحي
    Las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja tienen una larga historia de prevención de enfermedades y promoción de la salud. UN وللجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخ بعيد الأمد للوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة.
    Consiste en una oferta de apoyo intensivo al control, vigilancia y promoción de la salud de niños y niñas de primera infancia, desde la gestación hasta que cumplen 4 años de edad. UN ويقدّم دعماً مكثفاً لرعاية ورصد وتعزيز الصحة في مرحلة الطفولة المبكرة، من فترة الحمل حتى سن الرابعة.
    Además la OMS prestaba apoyo directo a los programas de fomento de la capacidad de gestión en las esferas de servicios sanitarios, atención primaria de la salud y promoción de la salud. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية أيضا بشكل مباشر برامج في التنمية اﻹدارية في مجال الخدمكات الصحية والرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز الصحة.
    Además, la OMS presta apoyo directo a los programas de fomento de la capacidad de gestión en las esferas de servicios sanitarios, atención primaria de la salud y promoción de la salud. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية أيضا بشكل مباشر برامج في التنمية اﻹدارية في مجال الخدمات الصحية والرعاية الصحية اﻷولية وتعزيز الصحة.
    En virtud de acuerdos de larga data, la Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental de la OMS proporcionó al OOPS los servicios de su Director de Salud y Jefe de Protección y promoción de la salud, dos puestos locales, y bibliografía técnica y publicaciones científicas. UN وفي إطار ترتيبات قائمة منذ عهد طويل، قام المكتب الإقليمي لشرق البحر المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية بتزويد الأونروا بخدمات مدير إدارة الصحة ورئيس قسم الوقاية وتعزيز الصحة في الوكالة، ووظيفتين محليتين، فضلا عن الكتابات التقنية والمنشورات العلمية.
    El Fondo de Atención y promoción de la salud tiene por objetivo intensificar sus actividades de promoción de la salud y prevención de las enfermedades y de dar asistencia a determinados pacientes necesitados. UN ويهدف صندوق الرعاية الصحية وتعزيز الصحة إلى مضاعفة الجهود المتعلقة بتعزيز الصحة واتقاء الأمراض، وتوفير المساعدة لمرضى محتاجين.
    Representantes de Inclusion International participaron en debates acerca de la formulación de políticas sobre cuestiones bioéticas, apoyo de la familia, educación inclusiva, empleo y promoción de la salud. UN وشارك ممثلو المنظمة في المناقشات بشأن تصميم السياسات المتعلقة بالشواغل إزاء اﻷخلاقيات في المجال البيولوجي، ودعم اﻷسرة، والتعليم الجامع، والعمالة، والنهوض بالصحة.
    Es necesario, pues, reemplazar este mensaje por uno de tolerancia y promoción de la salud con la participación y la asociación activa de los medios y las instituciones de tecnologías de la información y las comunicaciones, los gobiernos y la sociedad civil. UN ومن الضروري الاستعاضة عن ذلك برسالة التسامح والنهوض بالصحة والمشاركة والشراكة بشكل نشيط من قِبل وسائط الإعلام ومؤسسات تكنولوجيات المعلومات والاتصال، والحكومات، والمجتمع المدني.
    El artículo 5 del Código de salud pública y de acción social para el bienestar de la población dispone que la protección y promoción de la salud de la población y la atención médica son responsabilidad del Estado comorano. UN وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر.
    La Oficina Regional para el Mediterráneo Oriental colaboró considerablemente con la Liga en la formulación de una propuesta de plan de acción árabe de protección y promoción de la salud infantil en el mundo árabe. Productos farmacéuticos UN ٨٦ - ويؤدي المكتب دورا نشيطا في التعاون مع جامعة الدول العربية في وضع الصيغة النهائية لمقترح من أجل خطة عمل عربية لحماية وتعزيز صحة اﻷطفال في العالم العربي.
    En ese sentido, se formularon cuatro proyectos: fortalecimiento de los servicios básicos de salud; desarrollo del Programa Ampliado de Vacunación; prevención del SIDA; y promoción de la salud y la nutrición. UN وفي هذا الصدد، تم وضع أربعة مشاريع، هي: تعزيز الرعاية الصحية اﻷولية؛ وتطوير برنامج التحصين الموسع؛ والوقاية من اﻹيدز؛ وتحسين الصحة والتغذية.
    Zonas rurales 140. La base jurídica de la planificación de la familia es la Ley Nº 85-05, de 16 de febrero de 1989, relativa a la protección y promoción de la salud, en su versión enmendada y completada. UN 140- إن الأساس القانوني لتنظيم الأسرة يرد في القانون رقم 85-05 المؤرخ 16 شباط/فبراير 1989 الذي عدل وكمل، والمتعلق بحماية الصحة وتعزيزها.
    Total protección y promoción de la salud UN مجموع حماية الصحة والنهوض بها
    El Servicio Médico, con la dotación actual de personal por contrata y un puesto de enfermero de plantilla, proporciona apoyo médico de nivel básico, mantiene historiales y documentación médicos, realiza revisiones médicas iniciales y periódicas, y proporciona medicamentos para viajes y servicios de asesoramiento (sobre vacunas y botiquines de viaje, medicina preventiva y promoción de la salud). UN وتقدم العيادة، بواسطة الموظفين المتعاقدين والممرض المتفرغ، خدمات الدعم الطبي الأساسية، وتقوم بحفظ السجلات والوثائق الطبية وإجراء فحوص أولية ودورية وتقديم أدوية للمسافرين وخدمات استشارية (في مجال التحصين ولوازم السفر والطب الوقائي والإرشاد الصحي).
    509. El Sistema de Cartillas Nacionales de Salud es una estrategia de prevención y promoción de la salud, orientada a propiciar entre la población la adopción de hábitos, costumbres, actitudes y prácticas para proteger y conservar la salud, a lo largo de su línea de vida; esto es, desde su nacimiento hasta la etapa de adulto mayor. UN 509- ونظام البطاقة الصحية الوطني هو استراتيجية تهدف إلى الوقاية الصحية والترويج الصحي من خلال تشجيع الأشخاص على اعتناق عادات وأعراف ومواقف وممارسات تؤدي إلى حماية الصحة والحفاظ عليها طوال الحياة، أي من المولد إلى الشيخوخة.
    Las actividades de protección y promoción de la salud del Organismo se concentran particularmente en la atención de la salud, incluidas la lucha contra las enfermedades y la salud maternoinfantil. UN وينصب تركيز أنشطة الوكالة الوقائية والترويجية بوجه خاص على الرعاية الصحية، بما فيها مكافحة اﻷمراض وتقديم الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال.
    Protección y promoción de la salud UN حماية الصحة وتحسينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more