IV. Protección y promoción de los derechos de los niños en situaciones especialmente vulnerables | UN | حماية وتعزيز حقوق الطفل في الحالات التي يكون فيها معرضاً جداً للخطر |
Surte un efecto similar el hecho de que sigan suspendidas las disposiciones constituciones especiales para la protección y promoción de los derechos de las minorías en Croacia. | UN | ويؤثر نفس التأثير استمرار تعطيل اﻷحكام الدستورية الخاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات في كرواتيا. |
El país también reconoce la importancia de las normas internacionales para la protección y promoción de los derechos de las mujeres. | UN | ويدرك بلده أيضا الحاجة إلى أهمية وجود قواعد دولية في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
El Centro de Lima y el Ministro peruano de Desarrollo Humano y promoción de los derechos de la Mujer copatrocinaron una mesa redonda sobre los derechos de las personas desplazadas. | UN | ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين. |
Hubo acuerdo en que el objetivo primordial del Grupo sería fortalecer y apoyar la labor del Comité de los Derechos del Niño en la vigilancia y promoción de los derechos de los niños con discapacidades. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
protección y promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y | UN | في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية |
Además, la delegación del Perú hace un llamamiento para que se prepare una convención internacional sobre la protección y promoción de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ووفد بيرو يطالب بوضع اتفاقية دولية بشأن حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين. |
La protección y promoción de los derechos de las víctimas deben ser una prioridad y situarse en el centro de esos esfuerzos. | UN | وينبغي لحماية وتعزيز حقوق الضحايا أن يحظيا بالأولوية وأن يظلا في صلب هذه الجهود. |
Asimismo, que realicen un seguimiento cuidadoso del uso de los presupuestos asignados a las áreas de protección y promoción de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas. | UN | ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين. |
Las asociaciones que la integran trabajan en 124 países en la defensa y promoción de los derechos de las niñas. | UN | وتعمل جمعيات الشبان المسيحية في 124 بلدا وهي تدعو إلى نصرة وتعزيز حقوق الطفلة. |
A partir de las deficiencias que hemos detectado mejoraremos nuestra política en materia de protección y promoción de los derechos de los niños. | UN | وستتخذ جوانب القصور التي حُدّدت أساسا لتحسين سياستنا في ميدان حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
52. El Brasil también tiene un decidido interés en la protección y promoción de los derechos de los trabajadores rurales e indígenas. | UN | 52 - وقالت إن البرازيل ملتزمة أيضاً بحماية وتعزيز حقوق العمال الذين ينتمون إلى المناطق الريفية وإلى السكان الأصليين. |
Los mecanismos previstos en la propuesta de acuerdo para la protección y promoción de los derechos de las minorías eran insuficientes y nunca se llevarían a la práctica. | UN | وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق. |
Es preciso aplicar los regímenes internacionales de protección y promoción de los derechos de los migrantes. | UN | وينبغي التقيد بالنظم الدولية لحماية وتعزيز حقوق المهاجرين. |
Los medios de comunicación han contribuido a generar conciencia social y la comunidad internacional ha apoyado iniciativas de protección y promoción de los derechos de las víctimas. | UN | وساعدت وسائل الإعلام في إذكاء الوعي الاجتماعي وأيد المجتمع الدولي المبادرات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الضحايا. |
Señaló las medidas adoptadas para mejorar la legislación pertinente a fin de reforzar la protección y promoción de los derechos de los niños, los trabajadores extranjeros y los detenidos. | UN | ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين. |
- La protección y promoción de los derechos de las víctimas del trabajo en condiciones de servidumbre debe formar parte de los programas educacionales sobre el trabajo forzoso. | UN | :: ينبغي أن تكون حماية وتعزيز حقوق ضحايا العمل الاستعبادي جزءاً من البرامج التثقيفية المتعلقة بالعمل القسري. |
Protección y promoción de los derechos de los migrantes vulnerables de China | UN | حماية وتعزيز حقوق المهاجرين الضعفاء في الصين |
La sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales han estado siempre a la vanguardia en materia de igualdad entre los géneros y promoción de los derechos de la mujer. | UN | تقف منظمات المجتمعات المدني والمنظمات غير الحكومية في الصدارة دائما بخصوص المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة. |
El tercero consiste en la protección y promoción de los derechos de los migrantes, que siguen aportando al desarrollo global y al bienestar de nuestras sociedades. | UN | ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا. |
Esto quizá haya contribuido a la perpetuación de prácticas y actitudes tradicionales perniciosas como la preferencia por los hijos varones, en detrimento de la protección y promoción de los derechos de las niñas y de los niños discapacitados. | UN | وربما ساهم ذلك في استمرار الممارسات والمواقف التقليدية الضارة مثل تفضيل اﻷولاد على البنات، اﻷمر الذي يلحق الضرر بحماية وتشجيع حقوق البنات واﻷطفال المعوقين. |