"y promoción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدعوة في
        
    • والدعوة على
        
    • والترويج في
        
    • ودعوة في
        
    • والدعوة من
        
    • والدعوة التي
        
    • والدعوة داخل
        
    • والدعوة فيما
        
    • والدعوة بشأن
        
    • والدعوة بشأنها
        
    • والترويجية في
        
    Inculcar una cultura de comunicación y promoción en una organización, especialmente en una organización que solía ser introvertida, lleva tiempo. UN وإن غرس ثقافة الاتصال والدعوة في منظمة ما، لا سيما إذا اعتادت على الانطواء، أمر يحتاج إلى وقت.
    Contribución notable mediante la educación y promoción en materia de derechos humanos a la eliminación de servidumbres consuetudinarias en detrimento de la mujer. UN ساهم إلى حد كبير في تحرير النساء من الاسترقاق العرفي عن طريق التثقيف والدعوة في مجال حقوق الإنسان.
    Contribución notable, mediante la educación y promoción en materia de derechos humanos, a la eliminación de servidumbres consuetudinarias en detrimento de la mujer. UN ساهم إلى حد كبير في تحرير النساء من الاسترقاق العرفي عن طريق التثقيف والدعوة في مجال حقوق الإنسان.
    Esa plaga debe borrarse del mapa del mundo, mediante una mayor sensibilidad, una mayor acción y promoción en el ámbito de cada país y un aumento de la cooperación internacional. UN ولا بد من إزالة هذا البلاء من خريطة العالم، بزيادة الحساسية والعمل والدعوة على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي.
    La Misión necesita ocho oficiales de educación y promoción en materia de derechos humanos procedentes de los Voluntarios de las Naciones Unidas, uno para cada región. UN وتحتاج البعثة الى ثمانية من متطوعي اﻷمم المتحدة يناط بهم التثقيف والترويج في مجال حقوق اﻹنسان، بحيث يجري وزع كل منهم في أحد اﻷقاليم.
    La tarea es inculcar una cultura de comunicación y promoción en toda la organización a todos los niveles. UN ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات.
    Para hallar una solución a esta situación, el Gobierno, con el apoyo de los interlocutores sociales, lleva a cabo numerosas acciones de sensibilización y promoción en aras de un tratamiento equitativo de los hombres y las mujeres, y de las niñas y los niños. UN ولإيجاد حل لهذا الوضع، تضاعف الحكومة، بدعم من الشركاء الاجتماعيين، أعمال التوعية والدعوة من أجل معاملة متساوية بين الرجل والمرأة، والفتيات والفتيان.
    Asimismo, estas dos organizaciones patrocinaron conjuntamente una beca para viajar y trabajar con la Alianza Mundial en proyectos de difusión y promoción en su sede en Penang (Malasia). UN وكذلك قامت الرابطة والتحالف الدولي بالرعاية المشتركة لبرنامج زمالة للسفر والعمل مع التحالف العالمي في مشاريع للتوعية والدعوة في مقر التحالف في بينانغ، ماليزيا.
    Para superar las limitaciones financieras, está en marcha una campaña encaminada a asegurar la asignación sistemática de recursos para actividades de comunicaciones y promoción en los presupuestos de todos los programas, proyectos y fondos especiales a nivel internacional, regional y nacional. UN وللتغلب على القيود المالية، بدأت حملة لضمان التخصيص المنهجي للموارد من أجل الاتصال والدعوة في ميزانيات جميع البرامج والمشاريع والصناديق الخاصة على كل من الصعيد الدولي، واﻹقليمي والوطني.
    El programa de trabajo del Comité Permanente entre Organismos queda definido en un plan de trabajo anual en que se establecen las prioridades en materia de formulación de políticas, cuestiones operacionales y promoción en el sector humanitario. UN ويجري وضع برنامج العمل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوضع خطة عمل سنوية تحدد اﻷولويات فيما يتعلق بوضع السياسات والمسائل التنفيذية والدعوة في المجال اﻹنساني.
    El programa de trabajo del Comité Permanente entre Organismos queda definido en un plan de trabajo anual en que se establecen las prioridades en materia de formulación de políticas, cuestiones operacionales y promoción en el sector humanitario. UN ويجري وضع برنامج العمل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوضع خطة عمل سنوية تحدد اﻷولويات فيما يتعلق بوضع السياسات والمسائل التنفيذية والدعوة في المجال اﻹنساني.
    Las ONG actúan en la actualidad como entidades asociadas de pleno derecho en la elaboración y ejecución de programas y realizan, cada vez más, una labor de asesoramiento, análisis y promoción en materia normativa. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية حاليا كشريك كامل في مجال وضع البرامج وتنفيذها، وتقوم بصورة متزايدة بإسداء المشورة والتحليل والدعوة في مجال السياسات العامة.
    Mientras tanto, la ONUCI está ampliando gradualmente su capacidad de vigilancia y promoción en todo el país y sigue haciendo recomendaciones a las autoridades competentes para la mejora de las condiciones de detención. UN وفي غضون ذلك، تقوم عملية الأمم المتحدة تدريجيا بتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والدعوة في جميع أنحاء البلد وتواصل تقديم التوصيات إلى السلطات المعنية لتحسين ظروف الاحتجاز.
    El Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte como instrumento para promover el desarrollo y la paz lleva a cabo actividades de difusión y promoción en el mundo del deporte a fin de promover los ideales de las Naciones Unidas. UN يضطلع المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بأعمال الاتصال والدعوة في الأوساط الرياضية من أجل الترويج للمثل العليا للأمم المتحدة.
    :: Cuatro proyectos de investigación y promoción en cuatro países UN - أربعة مشاريع في مجالي البحث والدعوة في 4 بلدان
    :: La secretaría de la Estrategia actúa en calidad de órgano de coordinación de la aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y de la política y promoción en materia de reducción de desastres en el plano internacional. UN :: أمانة الاستراتيجية بوصفها الهيئة التنسيقية لتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وسياسات الحد من الكوارث والدعوة على الصعيد الدولي
    En el presente plan de mediano plazo se resumen las políticas, prioridades e instrumentos recomendados para elaborar la estrategia a nivel de los países, conjuntamente con estrategias más concretas de gestión interna y promoción en el plano mundial, en tanto que las recomendaciones de los programas por países resumen la estrategia aplicable a cada país. UN وتوجز الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية السياسات، واﻷوليات والصكوك الموصى بها لوضع الاستراتيجية على المستوى القطري، الى جانب استراتيجيات أكثر تحديدا للتنظيم الداخلي والدعوة على المستوى العالمي، بينما توجز توصيات البرنامج القطري الاستراتيجية القطرية.
    La CESPAP utiliza la conocida página del CDCC en la World Wide Web para promover su Servicio Regional de Información y promoción en materia de Inversiones. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ موقع مركز تنمية نقاط التجارة على الشبكة العالمية وهو موقع يكثر استخدامه في تعزيز خدمتها الخاصة بالاعلام والترويج في مجال الاستثمار الاقليمي.
    2. Acoge complacida los esfuerzos hechos hasta ahora para aumentar la visibilidad del PNUD y los resultados alcanzados hasta la fecha en el fomento de una cultura de comunicación y promoción en el PNUD; UN ٢ - يرحب بالجهود المبذولة حتى اﻵن لزيادة إبراز نشاط البرنامج اﻹنمائي والنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تشجيع ثقافة اتصال ودعوة في البرنامج اﻹنمائي؛
    Se prevé que la ejecución de actividades adicionales fomentará la concienciación y promoción en cuanto a las cuestiones que afectan a la paz y el desarrollo de África, lo que supondrá la obtención de un importante apoyo internacional para atender las necesidades especiales del continente. UN 196 - ومن المتوقع أن يسفر تنفيذ أنشطة إضافية عن زيادة الوعي والدعوة من أجل قضايا السلام والتنمية في أفريقيا، ومن شأنه أن يؤدي إلى تقديم دعم دولي كبير للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En América Latina, el programa logró compromisos políticos y financieros de las autoridades municipales para los programas de salud sexual y reproductiva de adolescentes por medio de actividades de capacitación y promoción en las que participaban adultos y padres. UN وفي أمريكا اللاتينية، حقق البرنامج تعهدات سياسية ومالية من سلطات البلديات في ما يتعلق ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية للبالغين من خلال أنشطة التدريب والدعوة التي يشارك فيها الأفراد البالغون والآباء.
    c) La institución de una cultura de la información y promoción en el PNUD es de importancia crítica y a ella debe consagrarse todo el personal; UN )ج( إيجاد ثقافة لﻹعلام والدعوة داخل البرنامج اﻹنمائي أمر حاسم ولا بد أن يعتنقها لجميع الموظفين؛
    Ésta dijo que el UNICEF no preveía ninguna actividad de autocongratulación, sino que se iba a centrar en tareas de movilización de recursos y promoción en relación con las prioridades del UNICEF. UN وقد ذكرت أن اليونيسيف لا تخطط للقيام بأية أنشطة توحي بالقناعة بما تحقق، ولكنها ستقوم بدلا من ذلك بالتركيز على تعبئة الموارد والدعوة فيما يتعلق بأولويات اليونيسيف.
    Capacitación y promoción en materia de bioseguridad y biocustodia. UN التدريب والدعوة بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Además de esas tareas de presentación de informes, será esencial consolidar la función del Defensor en materia de vigilancia, investigación, denuncia y promoción en el ámbito de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى مهام الإبلاغ هذه سيكون من الضروري للغاية تعزيز دور الأمين في رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها والدعوة بشأنها.
    Las otras responsabilidades de la Misión en lo relativo a la promoción de los derechos de los indígenas hacen necesario fortalecer su capacidad de enseñanza y promoción en las oficinas y suboficinas regionales. UN وتستدعي مسؤوليات البعثة اﻹضافية المتعلقة بتعزيز حقوق السكان اﻷصليين زيادة قدرتها التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية والفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more