Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلِّم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Adoptar medidas que tengan en cuenta la cuestión de género para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico | UN | :: إجراءات مراعية لنوع الجنس من أجل الحد من الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي التركيز |
En realidad, esa asociación, si se concibe y aplica adecuadamente, puede contribuir a erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | والواقع هو أن الشراكة إذا فُهمت ونُفذت على النحو الصحيح يمكن أن تسهم في القضاء على الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي. |
Los dirigentes reafirmaron su compromiso de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | وأعاد القادة تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Reconoce que, para que tengan éxito las operaciones de establecimiento de la paz, es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; | UN | يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛ |
Se ofrece a las empresas un nuevo incentivo para aplicar la igualdad de género como instrumento para atraer y retener empleados y promover el crecimiento económico. | UN | ومنح حافز جديد لقطاع الأعمال لتطبيق المساواة بين الجنسين كأداة لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم وتعزيز النمو الاقتصادي. |
- Erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad global para todos; | UN | :: القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة والرفاه العالمي للجميع؛ |
Es preciso liberar el potencial del comercio urgente y equitativamente para proteger y promover el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ويجب إطلاق العنان لإمكانات التجارة على نحو فوري وعادل لحماية وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية. |
Los esfuerzos por mejorar la situación social y promover el crecimiento económico deben sustentarse sobre una base legal e institucional. | UN | إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي. |
Ante perturbaciones de esa índole, el mayor deseo de todas las naciones es preservar la paz y la seguridad internacionales y promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | ولمواجهة هذا الاضطراب، كانت أسمى أمنيات الدول المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
El programa debe estar orientado a la acción y proporcionar el marco para poner en marcha los compromisos internacionales existentes en materia de desarrollo y promover el crecimiento económico y el desarrollo social sostenido. | UN | وينبغي أن تكون الخطة ذات منحى عملي وأن توفر إطار العمل لتنفيذ الالتزامات الدولية الحالية بشأن التنمية وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية. |
La adopción de medidas más enérgicas para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico son también dimensiones importantes de la consolidación de la paz. | UN | 23 - ومن الأبعاد الهامة أيضا في بناء السلام ضرورة اتخاذ تدابير أشد لتخفيف الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
Se debe prestar apoyo a esas iniciativas mediante una cooperación genuina con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | وأضاف أنه يجب دعم هذه الجهود عن طريق التعاون الحقيقي مع الشركاء في التنمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
566. El Comité advierte que se ha establecido una comisión gubernamental para facilitar el desarrollo de programas para superar la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | 566- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة حكومية لتيسير وضع برامج لمكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
El Gobierno de Liberia se ha consagrado a reactivar la economía y promover el crecimiento económico para beneficio de todos los liberianos. | UN | وتحرص حكومة ليبريا على إنعاش الاقتصاد وتشجيع النمو الاقتصادي الذي سيستفيد منه جميع الليبريين. |
4.2 Aliviar la pobreza y promover el crecimiento económico: | UN | 4-2 التخفيف من حدة الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي من خلال: |
La Comunidad del Caribe observa con alarma que se prevé una caída de la economía mundial, que tendría un impacto negativo en los esfuerzos por erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido. | UN | ولاحظت الجماعة الكاريبية بقلق وجود تنيؤات بتراجع في الاقتصاد العالمي، ما سيكون له أثر سلبي في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي المستمر. |
El mejoramiento de la salud es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, como un fin en sí mismo y como un aporte sustancial al objetivo general de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | وتعتبر مسألة تحسين الصحة أساسية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كهدف بحد ذاته، كما تعتبر إسهاما هاما في الهدف الشامل المتمثل في الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
No obstante, seguimos preocupados por la aplicación lenta y desigual de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y reafirmamos nuestro compromiso de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la prosperidad para todos. | UN | 16 - على أننا ما زلنا نشعر بالقلق إزاء بطء وتذبذب تنفيذ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية، ومن ثم نؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر ودعم النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع. |
Estas medidas permitirían ampliar el acceso a los mercados y promover el crecimiento económico en gran número de países en desarrollo y en transición. | UN | ورأى بعضهم أن من شأن هذه التدابير أن تزيد من فرص الوصول إلى الأسواق وتعزز النمو الاقتصادي في عدد كبير من البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية. |
Es fundamental la cooperación en el plano mundial para fortalecer los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales y promover el crecimiento económico y una verdadera cooperación y desarrollo económicos. | UN | وقالت إن التعاون على الصعيد العالمي أساسي لتقوية النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، ولتعزيز النمو الاقتصادي والتعاون والتنمية الحقيقيين في المجال الاقتصادي. |
Reiterando que es importante desarrollar las capacidades nacionales para erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico sostenido y equitativo y el desarrollo sostenible como objetivo central de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تكرر أهمية تنمية القدرات الوطنية من أجل القضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد ومنصف وتنمية مستدامة، باعتبار ذلك هدفا محوريا للتعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة، |