"y promover la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز تنفيذ
        
    • وتشجيع تنفيذ
        
    • وتعزيز التنفيذ
        
    • وترويج تنفيذ
        
    • وتعزيز تطبيق
        
    • وتعزيز تنفيذها
        
    • وتعزيز هذا التنفيذ
        
    • ومواصلة التنفيذ
        
    • وإلى دعم تنفيذ
        
    • والتشجيع على تنفيذه
        
    • والتشجيع على تنفيذها
        
    • ويعزز الأخذ
        
    • وتشجيع إعمال
        
    • وتشجيع تطبيق
        
    • وترويج اﻷحكام
        
    Esos documentos también podrían resultar útiles para discutir las nuevas medidas que deberían adoptarse para crear mecanismos sistemáticos destinados a supervisar y promover la aplicación de la Convención. UN ويمكن لهذه الوثائق أيضا أن تخدم المناقشات بشأن اتخاذ خطوات أخرى ﻹيجاد آليات منتظمة تتولى رصد وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo, en la esfera del medio ambiente, su labor apunta a resolver los problemas transfronterizos y promover la aplicación de políticas nacionales ecológicamente racionales. UN فعلى سبيل المثال، يستهدف هذا العمل، في مجال البيئة، حل المشاكل عبر الحدود وتعزيز تنفيذ السياسات الوطنية السليمة بيئيا.
    Se necesitaba un nuevo mandato para remediar esta situación y promover la aplicación de la Declaración. UN وأضاف قائلاً إنه لا بد من ولاية جديدة لمعالجة هذا الوضع وتعزيز تنفيذ الإعلان.
    iv) examinar las posibilidades de promover acuerdos voluntarios con la industria con el fin de determinar y promover la aplicación de medidas " útiles en todo caso " ; y UN ' ٤ ' النظر في إمكانات تعزيز إقامة ترتيبات طوعية مع الصناعة بهدف تحديد وتشجيع تنفيذ تدابير " لا تبعث على الندم " ؛
    El objetivo de dicha cooperación y coordinación era aprovechar toda la competencia y experiencia pertinente, que era fundamental para facilitar y promover la aplicación eficaz y efectiva a nivel nacional. UN وقال إن الهدف من هذا التعاون والتنسيق هو استخدام جميع الخبرات والتجارب ذات الصلة، وهو عنصر حاسم لتيسير وتعزيز التنفيذ الكفوء والفعال على المستوى الوطني.
    En su condición de secretaría, el PNUMA tiene a su cargo la tarea de facilitar y promover la aplicación del Programa por medio de actividades internacionales, regionales y nacionales. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، كأمانة منوط بها مهمة تيسير وترويج تنفيذ هذا البرنامج عن طريق التدابير الدولية، والإقليمية والوطنية.
    :: Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de políticas de igualdad con el fin de controlar dicha aplicación. UN :: وضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ سياسات المساواة من أجل أن تكون هناك مراقبة لهذا التنفيذ.
    Establecer indicadores para evaluar y promover la aplicación de las políticas de igualdad, a fin de controlar dicha aplicación. UN ووضع مؤشرات لتقييم وتعزيز تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، من أجل رصد توجيه هذا التنفيذ وتوجيهه؛
    Rogamos indiquen las medidas adoptadas para garantizar y promover la aplicación efectiva de esta Ley, y proporcionen información sobre los resultados alcanzados. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لضمان وتعزيز تنفيذ هذا القانون تنفيذا فعالا، وتقديم معلومات عما تحقق من نتائج.
    Uno de los principales objetivos de esta iniciativa, que acogemos con agrado, consiste en supervisar y promover la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه المبادرة الذي يحظى بترحيبنا في رصد وتعزيز تنفيذ توصيات المجلس.
    En virtud de su mandato, el Foro Político de Alto Nivel se encargará de examinar y promover la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى، بموجب ولايته، استعراض وتعزيز تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ese contexto, espero que se convoque a la brevedad una conferencia en la cumbre de los dirigentes de la CEDEAO con objeto de armonizar sus políticas respecto de Liberia y promover la aplicación del Acuerdo de Accra, que incluya un cumplimiento más riguroso del embargo de armas. UN وفي هذا الصدد، يحدوني أمل في أن يعقد في أقرب موعد ممكن مؤتمر قمة لزعماء الجماعة الاقتصادية لتنسيق سياساتهم بشأن ليبريا وتعزيز تنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك تشديد حظر اﻷسلحة.
    La AEC es un organismo de consulta, cooperación y concertación, cuyo propósito es identificar y promover la aplicación de políticas y programas orientados a: UN واﻷهداف اﻷساسية للرابطة هي تيسير التشاور والتعاون والعمل على نحو متضافر لتحديد وتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج التي ترمي إلى:
    Objetivo: Familiarizar a los participantes con el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación y promover la aplicación de las recomendaciones contenidas en él UN الغرض: تعريف المشاركين بدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وتشجيع تنفيذ التوصيات الواردة فيها
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en calidad de secretaría del Programa de Acción Mundial, tiene a su cargo las tareas de facilitar y promover la aplicación del Programa de Acción Mundial mediante la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتولى أمانة برنامج العمل العالمي بالعمل على تسهيل وتشجيع تنفيذ هذا البرنامج عن طريق العمل الدولي والإقليمي والوطني.
    Bangladesh lamenta profundamente que la Conferencia de Monterrey haya sido la única conferencia de las Naciones Unidas en materia económica y social que no ha dado como resultado la creación de un órgano intergubernamental permanente que pueda supervisar y promover la aplicación de sus resultados. UN وتأسف بنغلاديش لبأن مؤتمر مونتيري كان أول مؤتمر رئيسي للأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي لم يسفر عن هيئة حكومية دولية لمراقبة وتشجيع تنفيذ نتائجه.
    En esa evaluación se examinarán los progresos registrados en la ejecución del plan estratégico y se recomendarán las medidas adecuadas para mejorar el desempeño y promover la aplicación. UN وسيتضمن التقييم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة لتحسين الأداء وتعزيز التنفيذ.
    D. Medios para que el Grupo de trabajo sobre armas de fuego pueda coordinar mejor su labor con la de los diversos órganos internacionales que luchan contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones para apoyar y promover la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego UN دال- الكيفية التي يمكن بها للفريق العامل المعني بالأسلحة النارية أن يُنسّق على نحو أفضل مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة في مجال دعم وترويج تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية
    ¿Cómo puede el Foro Permanente y su secretaría difundir mejor la Declaración y promover la aplicación de sus disposiciones dentro del sistema de las Naciones Unidas? UN ما هي أفضل السبل التي يمكن من خلالها للمنتدى الدائم وأمانته تعميم الإعلان على صعيد منظومة الأمم المتحدة وتعزيز تطبيق أحكامه فيها؟
    El Diálogo de alto nivel de 2013 representa una oportunidad de acelerar la ratificación y promover la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la migración internacional. UN ويمثل الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 فرصة للإسراع بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية وتعزيز تنفيذها.
    En la evaluación se examinarían los progresos registrados en la aplicación de la Estrategia y se formularían las recomendaciones adecuadas para mejorar el desempeño y promover la aplicación. UN وسيستعرض التقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية ويقدم التوصيات الملائمة بشأن تحسين الأداء ومواصلة التنفيذ.
    Actividades regionales Las actividades regionales encaminadas a reforzar los programas de acción subregionales o conjuntos podrán incluir, entre otras cosas, medidas para fortalecer las instituciones y mecanismos de coordinación y cooperación a nivel nacional, subregional y regional, y promover la aplicación de los artículos 16 a 19 de la Convención. UN يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    Esta Conferencia, que congregó a los representantes de los gobiernos y la sociedad civil de la región, constituye la iniciativa más importante en el plano internacional para evaluar y promover la aplicación regional de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN ويشكِّل ذلك المؤتمر، الذي حضره ممثلون عن الحكومات وعن المجتمع المدني في المنطقة، أهم مبادرة على الصعيد الدولي لتقييم إعلان وبرنامج عمل ديربان والتشجيع على تنفيذه على الصعيد الإقليمي.
    El comité directivo también ha iniciado la elaboración de un mecanismo para supervisar y promover la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN وشرعت اللجنة التوجيهية أيضا في إعداد آلية لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل والتشجيع على تنفيذها
    g) Facilitar y promover la aplicación de un enfoque integrado basado en las prácticas óptimas; UN (ز) أن ييسِّر ويعزز الأخذ بنهج متكامل قائم على الممارسة الفضلى؛
    a) Apoyar y promover la aplicación del derecho de todos los pueblos a la libre determinación enunciado en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, entre otros instrumentos, proporcionando programas especiales para dirigentes y programas de formación en adopción de decisiones; UN )أ( دعم وتشجيع إعمال حق جميع الشعوب في تقرير المصير، على النحو المنصوص عليه في صكوك منها إعلان وبرنامج عمل فيينا، وذلك من خلال توفير برامج خاصة في مجال القيادة وفي مجال التدريب على اتخاذ القرارات؛
    x) investigar y desarrollar tecnologías novedosas respetuosas del clima y promover la aplicación y difusión de esas tecnologías, incluida su transferencia, particularmente a las Partes que son países en desarrollo; UN `٠١` بحث وتطوير تكنولوجيات مبتكرة حميدة مناخياً، وتشجيع تطبيق ونشر هذه التكنولوجيات، بما في ذلك نقلها، ولا سيما إلى البلدان النامية اﻷطراف؛
    Cooperación internacional para reducir el hacinamiento en las cárceles y promover la aplicación de condenas sustitutorias del encarcelamiento UN التعاون الدولي الهادف إلى تقليل اكتظاظ السجون وترويج اﻷحكام البديلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more