Mi Gobierno también emprendió una serie de iniciativas de efecto rápido dirigidas a proteger y promover los derechos de los niños. | UN | واتخذت حكومة بلدي عددا من المبادرات ذات الأثر السريع الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
También se establecieron mecanismos para vigilar y promover los derechos de los niños y los jóvenes. | UN | ووضعت أيضا آليات لرصد وتعزيز حقوق الأطفال والشباب. |
También pidieron a los participantes que recordaran esto en los momentos en que tuvieran que adoptar medidas decisivas para proteger y promover los derechos de los niños en el plano nacional. | UN | وطلبتا أيضاً إلى المشاركين تذكر ذلك لما يُدعون إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال على الصعيد الوطني. |
Estos informes tratan en detalle la labor del Gobierno argelino para proteger y promover los derechos de los niños. | UN | يتناول التقريران بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الجزائرية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
La delegación reiteró la intención del Gobierno de continuar procurando proteger y promover los derechos de los niños. | UN | وصرح الوفد مرة أخرى بأن الحكومة تعتزم مواصلة جهودها لحماية وتعزيز حقوق الطفل. |
9. El Comité observa con interés que se han elaborado varias leyes y reglamentos, desde el informe inicial del Estado parte, con el fin de proteger y promover los derechos de los niños. | UN | 9- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام سن عدة قوانين ولوائح منذ التقرير الأولي للدولة الطرف من أجل حماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
A pesar de un gran número de actividades e iniciativas encaminadas a proteger y promover los derechos de los niños y las madres, los menores aún son víctimas de trata y explotación. | UN | وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال. |
iv) Proyecto de ley sobre la Carta de Derechos del Niño: proteger y promover los derechos de los niños de menos de 18 años de edad. | UN | ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر. |
El Pakistán se enorgullece de haber firmado todos los tratados relativos a la infancia, cuyo espíritu refuerza la voluntad política y los esfuerzos desplegados en el país para proteger y promover los derechos de los niños. | UN | وتفخر باكستان بأنها قد وقَّعت على جميع المعاهدات المتعلقة بالطفولة التي تقوّي روحها الإرادة السياسية والجهود المبذولة في البلد لحماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
54. El Comité recomienda que el Estado parte refuerce sus medidas para proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad, recurriendo, entre otras cosas, a: | UN | 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية تدابيرها لحماية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بوسائل منها: |
Sus funciones son contribuir a proteger y promover los derechos de los niños, niñas y adolescentes que han sido vulnerados en el ejercicio de los mismos y a la reinserción social de adolescentes que han infringido la ley penal. | UN | وتتمثل مهامها في المساهمة في حماية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين ممن تعرضوا للأذى لدى ممارستهم لحقوقهم تلك، فضلاً عن الإدماج الاجتماعي للمراهقين الذين خرقوا القانون الجنائي. |
86. El Comité había llegado a la conclusión de que la vulnerabilidad de los niños separados de sus padres significaba que los Estados receptores y los Estados de origen tenían una obligación moral y jurídica mayor de adoptar medidas positivas para proteger y promover los derechos de los niños objeto de trata. | UN | 86- ووجدت اللجنة أن ضعف الأطفال المنفصلين عن آبائهم يعني أن الدول المستقبلة والدول الأصلية يقع عليها التزامات أخلاقية قانونية أكبر بأن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأطفال المتجر بهم. |
El Japón continúa las medidas destinadas a modificar su legislación interna para proteger y promover los derechos de los niños con respecto a la prostitución y la utilización de los niños en la pornografía, y está adoptando medidas para ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 8 - إن اليابان تواصل بذل الجهود لتعديل تشريعاتها الداخلية، من أجل حماية وتعزيز حقوق الأطفال فيما يتصل باستغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية، وتتخذ الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
24. En su resolución 16/12, el Consejo pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que realizara un estudio de los desafíos, la experiencia adquirida y las prácticas óptimas en un enfoque holístico basado en los derechos del niño y en el género para proteger y promover los derechos de los niños que trabajaban y/o vivían en la calle y que lo presentara en su 19º período de sesiones. | UN | 23- طلب المجلس في قراره 16/12 من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تجري دراسة بشأن التحديات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة باتباع نهج شمولي مراع لحقوق الطفل والجوانب الجنسانية في حماية وتعزيز حقوق الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وأن تقدم الدراسة خلال دورته التاسعة عشرة. |
62. El Comité recomienda al Estado parte que, teniendo en cuenta la Observación general Nº 9 (2006) sobre los derechos de los niños con discapacidad, siga reforzando las medidas destinadas a proteger y promover los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 62- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف، وهي تأخذ في اعتبارها التعليق العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، العمل على تعزيز التدابير الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
La Sra. Mballa Eyenga (Camerún) dice que su Gobierno está trabajando para proteger y promover los derechos de los niños en las cuatro esferas principales que se resumen en el documento " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | 45 - السيدة إيمبالا إيينغا (الكاميرون): قالت إن حكومتها تعمل لحماية وتعزيز حقوق الأطفال في المجالات الأربعة الرئيسية المبينة في الوثيقة " عالم ملائم للأطفال " . |
Se habían realizado también progresos en la aplicación de legislación, en particular reformas jurídicas en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, con el fin de proteger y promover los derechos de los niños. | UN | كما أحرز تقدم في إعمال التشريعات، لا سيما الإصلاحات القانونية المنفذة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل، وذلك لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Se habían realizado también progresos en la aplicación de legislación, en particular reformas jurídicas en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, con el fin de proteger y promover los derechos de los niños. | UN | كما أحرز تقدم في إعمال التشريعات، لا سيما الإصلاحات القانونية المنفذة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل، وذلك لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
278. Etiopía ha adoptado asimismo diversas medidas para proteger y promover los derechos de los niños. | UN | ٢٧٨- وبالمثل، اتخذت إثيوبيا تدابير مختلفة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Adoptar medidas para proteger y promover los derechos de los niños mediante mecanismos nacionales, como la Autoridad Nacional de Protección del Niño y el Ministerio de Desarrollo Infantil y Asuntos de la Mujer. | UN | اتخاذ خطوات لصون وتعزيز حقوق الطفل عن طريق آليات وطنية مثل الهيئة الوطنية لحماية الطفل ووزارة تنمية الطفل وتمكين المرأة. |
Aprovechando su experiencia personal con los servicios de protección de la infancia, los miembros del grupo trabajan con las autoridades locales para mejorar los servicios sociales y promover los derechos de los niños. | UN | ويعمل أعضاء الفريق بحكم خبراتهم الشخصية في مجال خدمات حماية الطفل مع السلطات المحلية من أجل تحسين الخدمات الاجتماعية وتعزيز حقوق الطفل. |
d) Proporcionó al Grupo de Trabajo una recopilación de estatutos y leyes nacionales, así como de tratados internacionales sobre derechos humanos aprobados por el Gobierno del Afganistán para proteger y promover los derechos de los niños en el país. | UN | (د) زود الفريق العامل بمجموعة من النظم الأساسية والتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها حكومة أفغانستان لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها في أفغانستان. |