"y promover los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • وتعزز حقوق الإنسان
        
    Instó a los Gobiernos a que consideraran el derecho a la libre determinación como una manera de proporcionar los medios jurídicos para proteger y promover los derechos humanos de todos los pueblos. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. UN وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال.
    La oradora exhorta a las delegaciones a encontrar medios prácticos y viables de proteger y promover los derechos humanos de manera aceptable para los países interesados. UN ومن الحري بالوفود أن تلتمس وسائل عملية ومجدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأساليب مقبولة لدى البلدان المستهدفة.
    Naciones Unidas para proteger y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas 29 UN المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية 28
    La decisión se deriva del compromiso que mantiene Portugal desde hace tiempo de respetar y promover los derechos humanos de todas las personas. UN وينبع هذا القرار من التزام البرتغال التزاما راسخا باحترام وتعزيز حقوق الإنسان للجميع.
    La Carta de Derechos obliga al Gobierno a proteger y promover los derechos humanos de todos los fiyianos. UN وتلزم شرعة الحقوق الحكومة على جميع المستويات بضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان بالنسبة لجميع سكان فيجي.
    En el organigrama de la Procuraduría de los Derechos Humanos se encuentra la Defensoría de los Derechos Humanos de la Mujer, es una instancia creada por el Procurador de los Derechos Humanos con el propósito de tutelar, defender y promover los derechos humanos de las mujeres guatemaltecas. UN ويضم الهيكل التنظيمي لمكتب وكيل حقوق الإنسان مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان التي للمرأة، وهو هيئة أنشأها وكيل حقوق الإنسان لتأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للغواتيماليات.
    La Procuraduría de Derechos Humanos a través de la Defensoría de la Mujer, creada en 1991 con el propósito de tutelar defender y promover los derechos humanos de la Mujer, ha ejecutado las siguientes acciones: UN قام مكتب وكيل حقوق الإنسان، المنشأ في عام 1991 بغرض تأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة، بتنفيذ التدابير التالية:
    La Conferencia tenía por objeto fortalecer la cooperación entre los gobiernos en relación con la delimitación de mecanismos para proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y luchar contra la trata de personas e impedirla. UN واستهدف المؤتمر تعزيز التعاون ما بين الحكومات في تحديد آليات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، وآليات مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    En relación con esos temas, el Grupo de Trabajo propuso a la Comisión medidas que se podrían adoptar para proteger y promover los derechos humanos de las personas de ascendencia africana. UN وفي إطار هذه المواضيع، اقترح الفريق العامل على اللجنة خطوات يمكن اتخاذها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En momentos en que la Organización está preparándose para la Cumbre Mundial 2005, se recordará a los Gobiernos su obligación jurídica de proteger y promover los derechos humanos de la mujer. UN وإذ تستعد الأمم المتحدة لمؤتمر القمة لعام 2005، ينبغي تذكير الحكومات بالتزاماتها القانونية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    En el documento también se podrían proponer soluciones encaminadas a impulsar un proceso preventivo para proteger y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas mediante la determinación de temas de análisis de las medidas posteriores. UN كما يمكن للورقة أن تقترح حلولاً تسعى إلى القيام بعملية وقائية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعيين ما يلزم من تحليل محدد وإجراءات لاحقة.
    La Defensoría del Pueblo de Colombia tiene bases constitucionales y legales para proteger y promover los derechos humanos de todos los grupos étnicos de Colombia, incluidos grupos como la minoría afrocolombiana. UN يخول الدستور والقانون معاً للديوان الكولومبي للمظالم حماية وتعزيز حقوق الإنسان للجماعات الإثنية كافةً في كولومبيا، بما في ذلك أقليات من قبيل الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    COMUNICACIÓN DEL GRUPO OFICIOSO DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS SOBRE LOS FUTUROS MECANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS PARA PROTEGER y promover los derechos humanos de LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN رسالة تجمّع الشعوب الأصلية إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان بشأن الآلية المقبلة للأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    A nivel nacional, deben instituirse o reforzarse las políticas, las leyes, las instituciones y los procedimientos destinados a proteger y promover los derechos humanos de las mujeres a fin de proteger y potenciarlas. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب وضع أو تعزيز السياسات والقوانين والمؤسسات والإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة من أجل توفير الحماية للمرأة وتمكينها.
    El país cuenta con importantes leyes orientadas a lograr la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y promover los derechos humanos de las mujeres. UN 99 - ولدى البلد قوانين هامة ترمي إلى تحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Ese proyecto permitió comprender mejor qué tipo de intervención podía llevar a cabo el ACNUDH para proteger y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas y las minorías de Nepal. UN وقد أدّت هذه العملية إلى فهم أفضل لنوع التدخل الذي يمكن أن تقوم به المفوضية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والأقليات في نيبال.
    Recomendó que Burkina Faso prosiguiera sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos de conformidad con los compromisos que se había impuesto y las necesidades de desarrollo de la sociedad. UN وأوصت بأن تواصل بوركينا فاسو جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها ولاحتياجات المجتمع في مجال التنمية.
    Elogió las enmiendas legislativas y constitucionales efectuadas en respuesta a los acontecimientos de 2001 y destinadas a tener en cuenta la necesidad de proteger y promover los derechos humanos de los integrantes de las comunidades no mayoritarias. UN وأشادت بالتعديلات التشريعية والدستورية التي جاءت رداً على أحداث عام 2001، الرامية إلى مراعاة احتياجات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين لا ينتمون إلى الأغلبية.
    El Gobierno reiteró su compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todos los ciudadanos y hacer del Afganistán un lugar en el que hombres y mujeres pudieran gozar de seguridad e igualdad de derechos y oportunidades en todos los ámbitos de la vida. UN وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة.
    Incorporará los principios y objetivos que ponen de relieve la obligación de los tribunales rurales de proteger y promover los derechos humanos de todos y los derechos de las mujeres, las niñas y la infancia en general. UN وسيتضمن التشريع المبادئ والأهداف التي تسلط الضوء على ضرورة أن تحمي محاكم القرى وتعزز حقوق الإنسان للجميع وحقوق النساء/الفتيات والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more