"y propósitos de la carta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومقاصد ميثاق
        
    • وأهداف ميثاق
        
    • وأغراض ميثاق
        
    • والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق
        
    • وأهداف ميثاقي
        
    • ومقاصد ميثاقي
        
    • ومقاصد الميثاق
        
    Oportuno es, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y esfuerzo en el quehacer de los principios y propósitos de la Carta de la Organización. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لتقديم شكرنا إلى اﻷمين العام لﻷمــم المتحــدة، السيد بطرس بطرس غالي، على التزامه وعلـى الجهــود التي يبذلها من أجل تنفيذ مبادئ ومقاصد ميثاق المنظمة.
    Hoy, como en 1962, reafirmamos nuestro profundo compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN واليوم كما كنا في عام ١٩٦٢ نعيد تأكيد التزامنا العميق بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    También quiero expresar nuestra gratitud al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos para defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La propia preservación, en la esfera de lo posible, de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas fue un éxito en sí mismo. UN لقد كان الحفاظ على مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة - بقدر اﻹمكان - إنجازا في حد ذاته.
    Conceptos como la cultura de protección, utilizados en el contexto de la asistencia humanitaria necesitada por millones de personas en el mundo entero, se pretenden utilizar para contravenir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مفاهيم من قبيل ثقافة الحماية، مستعملة في سياق المساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها ملايين الأشخاص في العالم أجمع، إنما تستعمل للإخلال بالقانون الدولي وبمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    Respetando los acuerdos bilaterales y multilaterales que son conformes con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional, UN وإذ تحترم الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتفق مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي؛
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    El compromiso de Barbados con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas se ha mantenido inquebrantable en los tres decenios y medio transcurridos desde que se hizo Miembro de esta Organización. UN والتزام بربادوس بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة لم يهتز على مدى ثلاثة عقود ونصف عقد من عضويتها في هذه المنظمة.
    Esperamos sinceramente que los Estados Miembros respondan a ese llamamiento con un vigor constante, cumpliendo estrictamente con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونأمل مخلصين أن تستقبل الدول الأعضاء هذه الدعوة بنشاط دائم، في توافق تام مع مبادئ وميثاق ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    El cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas es un requisito fundamental para promover ese tipo de entorno. UN فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة.
    La base legislativa del programa se encuentra en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Con mucha voluntad política, los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas pueden triunfar. UN وبتوفر الإرادة السياسية فإن مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن تنتصر.
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يستذكر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Esta reunión plenaria de alto nivel nos brinda la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso para con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتيح لنا هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى فرصة للالتزام من جديد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    En nombre del pueblo y del Gobierno de Tailandia, quiero reiterar aquí nuestra fe en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y prometo nuestro pleno apoyo a la Organización en sus esfuerzos por promover la paz duradera y la prosperidad mundial. UN ونيابة عن تايلند، شعبا وحكومة، أؤكد هنا مجددا إيماننا بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وأتعهد بتقديم دعمنا التام للمنظمة في جهودها لتعزيز السلم الدائم والازدهار العالمي.
    La República Argentina exhorta asimismo a todos los Estados a que, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Organización, se aboquen a la solución pacífica, justa y definitiva de todas las disputas existentes en la región. UN ولذلك فإن جمهورية اﻷرجنتين وفقا لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة، تحث جميع الدول على السعي، إلى حلول سلمية عادلة محددة لجميع النزاعات التي لا تزال معلقة في منطقتنا.
    Por último, la OIC, al igual que la mayoría abrumadora de la comunidad internacional, pide que de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General se levante el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وأخيراً، إنّ منظمة التعاون الإسلامي، شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، تطالب برفع الحصار عن كوبا، وفقاً لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En 22 ocasiones la Asamblea General se ha pronunciado, por abrumadora mayoría, a favor del respeto del derecho internacional, el cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho del pueblo cubano a escoger por sí mismo su propio destino. UN وما فتئت الجمعية العامة، في 22 مناسبة، تصوّت بأغلبية ساحقة عن تأييدها لاحترام القانون الدولي والامتثال للمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره.
    Guiándose por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Inspirándose en los principios y propósitos de la Carta de la Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    21. Se deben tener muy en cuenta los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢١ - وتابع كلامه قائلا إن جميع جوانب عمليات حفظ السلم يجب أن تراعي على نحو ثابت مبادئ ومقاصد الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more