"y propicio para" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمكينية
        
    • مواتية تدعم
        
    • ومؤاتية
        
    El objetivo sería mejorar el clima de inversión y crear un entorno estable, previsible y propicio para aumentar, a la larga, las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras. UN والهدف هو تحسين مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مستقرة، يمكن التنبؤ بها وتمكينية حتى تزيد في نهاية المطاف من حجم الاستثمارات في إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    Para lograr este objetivo, los gobiernos tienen que crear un entorno favorable y propicio para el desarrollo cooperativo, y después mantenerlo si cambian las condiciones. UN ٧ - ولتحقيق هذا الهدف، تهتم الحكومات بإيجاد بيئة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات، وبالحفاظ عليها لدى تغير اﻷوضاع.
    El equipo de trabajo de la Misión dedicado a las elecciones promovió la creación de un entorno justo y propicio para el proceso electoral mediante la organización de una serie de seminarios sobre la participación de la mujer en las elecciones y otros temas. UN وقامت فرقة العمل المعنية بالانتخابات التابعة للبعثة، بالدعوة، عن طريق حلقات عمل متنوعة شملت موضوع مشاركة المرأة في الانتخابات، إلى تهيئة بيئة نزيهة وتمكينية للعملية الانتخابية.
    Los Estados tienen la responsabilidad de proteger a las defensoras de los derechos humanos y a los defensores de los derechos de la mujer y garantizar un entorno seguro y propicio para su labor. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للنساء وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لكي يعملوا فيها.
    La red tiene por objeto facilitar la creación de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos en el Cáucaso meridional, y aumentar su proyección en la región y en el plano internacional. UN وتسعى الشبكة إلى تيسير إيجاد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان في جنوب القوقاز وتعزيز صوتهم في المنطقة وعلى المستوى الدولي.
    los Derechos Humanos 51 - 53 10 IV. Elementos de un entorno seguro y propicio para los defensores de UN رابعاً - عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان 54-126 12
    IV. Elementos de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos UN رابعاً- عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان
    Como respuesta a estas tendencias, la Relatora Especial sostiene que la aplicación de un enfoque de derechos humanos a los proyectos de desarrollo en gran escala podría contribuir a crear y consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores que operan en este contexto. UN وكرد على هذه الاتجاهات، تجادل المقررة الخاصة بأن من شأن نهج قائم على الحقوق في التعامل مع مشاريع التنمية الواسعة النطاق أن يسهم في إنشاء وتوطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين العاملين في هذا السياق.
    La Relatora Especial confía en que ello reforzará el sistema para que siga reaccionando con firmeza frente a estos actos y contribuirá a consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores. UN وتثق المقررة الخاصة بأن ذلك سيعزز النظام في مواصلة ردود فعل ثابتة ضد هذه الأعمال وسيسهم في توطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    Por ello, el Comité Especial hizo hincapié en especial en la necesidad de hallar un equilibrio de mutuo apoyo entre el entorno internacional y el nacional en la búsqueda del desarrollo sostenible y de crear un entorno económico internacional dinámico y propicio para apoyar la cooperación internacional, sobre todo en las esferas de las finanzas, la transferencia de tecnología y la deuda y el comercio. UN وبالتالي فقد شددت اللجنة المخصصة بوجه خاص على ضرورة قيام توازن داعم بصورة متبادلة بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية في مجال مواصلة التنمية المستدامة وضرورة توافر بيئة اقتصادية دولية نشطة وتمكينية داعمة للتعاون الدولي، ولا سيما في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا والديون والتجارة.
    28. Los gobiernos deberían crear un entorno de apoyo y propicio para la responsabilidad social del sector privado que requiera el cumplimiento de normas de conducta internacionalmente reconocidas. UN 28 - ينبغي للحكومات أن تهيئ بيئة داعمة وتمكينية تتيح للقطاع الخاص الاضطلاع بمسؤولياته الاجتماعية التي تتطلب التقيد بمعايير الأعمال المعترف بها دوليا.
    50. Se deberá crear un entorno internacional dinámico y propicio para potenciar la cooperación internacional en el marco de procesos de transferencia de tecnología idóneos y económicos, a fin de promover los conocimientos técnicos, la difusión de las experiencias y el intercambio de información. UN 50- وينبغي تهيئة بيئة دولية دينامية وتمكينية تدعم التعاون الدولي في مجالات عمليات نقل التكنولوجيا الملائمة والفعالة من حيث التكلفة للنهوض بالدراية الفنية وتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات.
    103. Se deberá crear un entorno internacional dinámico y propicio para potenciar la cooperación internacional en el marco de procesos de transferencia de tecnología idóneos y económicos, a fin de promover los conocimientos técnicos, la difusión de las experiencias y el intercambio de información. UN 103- وينبغي تهيئة بيئة دولية دينامية وتمكينية داعمة للتعاون الدولي في مجالات عمليات نقل التكنولوجيا بطريقة ملائمة وفعالة التكلفة للنهوض بالمعارف وتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات.
    En la reunión hubo acuerdo en que se necesitaban cambios institucionales para mejorar los sistemas y la capacidad de producción de conocimientos de los países menos adelantados y que era preciso establecer un entorno más favorable y propicio para facilitar la adquisición de tecnología y su adaptación. UN 26 - واتفق الاجتماع على أن التغيير المؤسسي لازم من أجل تحسين نظم المعارف والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا وأنه من الضروري إقامة بيئة إيجابية وتمكينية من أجل تيسير اكتساب وتكييف التكنولوجيا.
    54. Felicito al Consejo de Derechos Humanos por aprobar la resolución 22/6, en la que adoptó una postura firme en favor de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos. UN 54- وأشيدُ بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 الذي اتخذ بموجبه المجلس موقفاً قوياً يدعم تهيئة بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    61. La Relatora Especial ha insistido reiteradamente en la necesidad de crear y consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores y ha analizado detenidamente algunos de los elementos básicos que considera imprescindibles a este respecto. UN 61- وقد أبرزت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً الحاجة إلى إنشاء وتوطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين وتناولت باستفاضة بعض العناصر الأساسية التي ترى أنها ضرورية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more