Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función pionera en la esfera del intercambio de información y proporcionar apoyo técnico para la investigación sobre la adopción de medidas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني لأعمال البحث. |
Desarrollar la capacidad de los órganos nacionales de gestión electoral y proporcionar apoyo técnico y financiero al proceso electoral. | UN | بناء قدرة الهيئات الوطنية المعنية بإدارة الانتخابات وتقديم الدعم التقني والمالي للعملية الانتخابية. |
Se utilizaron recursos para prestar apoyo a las oficinas en los países, permitir la posibilidad de reaccionar con prontitud y proporcionar apoyo técnico y operacional a los programas humanitarios y posteriores a los conflictos. | UN | واستخدم الموارد لدعم المكاتب القطرية وإتاحة إمكانية سرعة الاستجابة وتقديم الدعم التقني والتنفيذي للبرامج الإنسانية وبرامج ما بعد انتهاء الصراع. |
Es preciso elaborar programas nacionales e internacionales de investigación y análisis, hacer un seguimiento de los indicadores del consumo y la producción sostenibles, y proporcionar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo. | UN | وهناك حاجة لوضع برامج وطنية ودولية للبحث والتحليل، ورصد مؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتوفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية. |
La Misión trabajó con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y las autoridades locales para prestar apoyo a las actividades de socorro y proporcionar apoyo técnico a las autoridades a nivel nacional, departamental y comunitario a fin de encontrar y administrar asentamientos para la población desplazada. | UN | 22 - وعملت البعثة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية لدعم جهود الإغاثة وتقديم الدعم الفني للسلطات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية من أجل تحديد مواقع مستوطنات المشردين وإدارتها. |
- Apoyar a los países africanos en la formulación de políticas sobre las estrategias de desarrollo industrial y proporcionar apoyo técnico para mejorar el desarrollo de la industria | UN | :: دعم البلدان الأفريقية في مجال وضع السياسات المتعلقة باستراتيجيات التنمية الصناعية وتقديم الدعم التقني لتحسين التنمية الصناعية |
La función del PNUMA es coordinar, facilitar y proporcionar apoyo técnico para la ejecución de los proyectos, en colaboración con los equipos nacionales y los institutos chinos. | UN | ويتركز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التنسيق وتيسير وتقديم الدعم التقني لتنفيذ المشروعات في شراكة مع الأفرقة الوطنية والمعاهد الصينية. |
El Comité insta al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a que contribuya a un mecanismo internacional para financiar ajustes y proporcionar apoyo técnico para contrarrestar las pérdidas sufridas por la agricultura y la inseguridad alimentaria. | UN | وتحث اللجنة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على المساهمة في آلية دولية لتمويل عمليات التكيف وتقديم الدعم التقني لمعالجة الخسائر الزراعية وانعدام الأمن الغذائي. |
El Centro de coordinación de actividades relativas a las minas establecido recientemente procura mejorar la información sobre la contaminación de las minas y la respuesta a este problema, aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y proporcionar apoyo técnico y material a los programas de actividades relativas a las minas que se ejecutan en el Sáhara Occidental. | UN | ويعمل مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام الذي أنشئ حديثا على تحسين المعلومات المتاحة بشأن انتشار الألغام والتصدي لها، ورفع مستوى سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، وتقديم الدعم التقني والمادي لبرامج مكافحة الألغام في الصحراء الغربية. |
5. Las iniciativas del UNIFEM para movilizar y proporcionar apoyo técnico con vistas al cumplimiento de los compromisos nacionales, regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros se están llevando a la práctica en un contexto de cambio interno y externo. | UN | 5 - والجهود التي يبذلها الصندوق لحفز تنفيذ الالتزامات الوطنية والإقليمية والعالمية بتحقيق المساواة بين الجنسين وتقديم الدعم التقني له تندرج في سياق تغيير داخلي وخارجي. |
Las iniciativas del UNIFEM para movilizar y proporcionar apoyo técnico con vistas al cumplimiento de los compromisos nacionales, regionales y mundiales en materia de igualdad de género se sitúan en un contexto de cambio interno y externo. | UN | 5 - وتأتي الجهود التي يبذلها الصندوق لحفز وتقديم الدعم التقني من أجل تنفيذ الالتزامات الوطنية والإقليمية والعالمية بتحقيق المساواة بين الجنسين، في سياق تغيير داخلي وخارجي. |
Los programas por países apoyados por el UNFPA contribuyeron a promover el diálogo de políticas, formular y utilizar modelos innovadores de programación, fomentar la capacidad de cooperar con grupos de la sociedad civil, y proporcionar apoyo técnico. | UN | 14 - وقد أسهمت البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان في تشجيع إجراء حوار السياسات، وفي وضع وتطبيق نماذج مبتكرة للبرمجة، وبناء القدرات لفئات المجتمع المدني وإقامة الشراكات معها، وتقديم الدعم التقني. |
f) Asesorar y proporcionar apoyo técnico a los órganos electorales nacionales en la preparación de un código electoral y de las elecciones legislativas previstas para agosto/septiembre de 1998. | UN | )و( إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للهيئات الانتخابية الوطنية فيما يتعلق بقانون الانتخابات وخطط إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر ٩٩٨١. |
- Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional e Investigaciones. Las Becas Hiroshima para el Afganistán, iniciadas en noviembre de 2003, tienen por objeto crear liderazgo y capacidad de gestión y proporcionar apoyo técnico e institucional a grupos básicos de funcionarios superiores del Gobierno del Afganistán, personal académico y diversos profesionales. | UN | - معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث - يهدف برنامج هيروشيما لتقديم الزمالات إلى أفغانستان الذي أطلق في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى بناء مهارات القيادة والإدارة وتقديم الدعم التقني والمؤسسي إلى مجموعة أساسية من كبار الموظفين الحكوميين الأفغان والهيئات الأكاديمية والممارسين. |
n) Apoyar a las mujeres que trabajan en zonas propensas a conflictos y proporcionar apoyo técnico para establecer vínculos entre las actividades de rehabilitación de las mujeres y las actividades de desarrollo mediante misiones de evaluación que ayuden a determinar las necesidades prioritarias para la integración de la perspectiva de género y la formulación de políticas. | UN | (ن) دعم المرأة العاملة في المناطق المعرضة لنزاعات وتقديم الدعم التقني لردم الفجوة بين أنشطة تأهيل المرأة وأنشطة التنمية عن طريق بعثات التقييم التي ستساعد على تحديد الاحتياجات ذات الأولوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع السياسات. |
Un 86% de los programas del UNFPA en los países contribuyó a promover el diálogo sobre políticas, desarrollar y utilizar modelos innovadores para establecer programas, fomentar la capacidad de los grupos de la sociedad civil y colaborar con ellos y proporcionar apoyo técnico para la incorporación de la dinámica de la población, la salud reproductiva, el VIH/SIDA y las cuestiones de género. | UN | 16 - وساهم ستة وثمانون في المائة من البرامج القطرية التابعة للصندوق في تشجيع الحوار في مجال السياسات، ووضع واستخدام نماذج مبتكرة للبرمجة، وبناء القدرات وإقامة الشراكات مع جماعات المجتمع المدني وتقديم الدعم التقني لإدماج ديناميات السكان والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل الجنسانية. |
El titular del puesto se encargará de planificar, ejecutar y supervisar las actividades del programa de servicios de asesoramiento y análisis confidencial y voluntario, apoyar los programas de educación inter pares y proporcionar apoyo técnico para incorporar las cuestiones relativas al VIH/SIDA en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وسيضطلع شاغل الوظيفة بمسؤولية تخطيط الأنشطة البرنامجية وتنفيذها ورصدها، وتقديم الدعم لبرامج التعلم من الأقران وتوفير الدعم التقني لإدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |