"y proporcionar información sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم معلومات عن
        
    • وتوفير معلومات عن
        
    • وتقديم المعلومات عن
        
    • وتوفير معلومات بشأن
        
    • وتوفير المعلومات المتعلقة
        
    • وتوفير المعلومات عن
        
    • وتقدم معلومات عن
        
    • معلومات وتوفيرها بشأن
        
    • وتوفير المعلومات بشأن
        
    • وتزويدهم بالمعلومات عن
        
    • وتقديم المعلومات المتعلقة
        
    • وتقديم المعلومات بشأن
        
    • ولتوفير المعلومات عن
        
    Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo alguna evaluación y proporcionar información sobre las repercusiones de esos planes en la igualdad de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    Como ya se informó al Consejo de Seguridad, la reticencia para desmantelar esta fuerza y proporcionar información sobre su verdadero número había generado temores de que se tuviera la intención de mantenerla. UN وحسبما أفادت التقارير المقدمة بالفعل الى مجلس اﻷمن أثار التردد في تسريح هذه القوة وتقديم معلومات عن قوتها الحقيقية مخاوف بشأن وجود نية للاحتفاظ بها.
    A fin de apoyar el restablecimiento de la infraestructura física en Liberia y proporcionar información sobre los progresos alcanzados, se ha instalado en el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos el Sistema de información geográfica computadorizado. UN وتم في وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية تركيب نظام للمعلومات الجغرافية يقوم على استخدام الحاسوب لدعم عملية ترميم الهياكل اﻷساسية المادية في ليبريا وتوفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    :: reunir documentación y proporcionar información sobre todo lo relacionado con la igualdad de los géneros en el empleo UN :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة
    Identificar y proporcionar información sobre fuentes de financiación para la transferencia, la adquisición, la adaptación y el desarrollo de tecnologías pertinentes, incluida la cooperación tecnológica entre países en desarrollo afectados UN تعيين وتوفير معلومات بشأن مصادر التمويل لنقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات ذات الصلة بما في ذلك التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية المتأثرة
    La mayoría de los países reconocieron la necesidad de realizar esfuerzos constantes para elevar el nivel de sensibilización y proporcionar información sobre el cambio climático. UN واعترفت معظم البلدان بضرورة بذل جهود متواصلة للتوعية وتوفير المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Reunir las fuerzas de cobertura y proporcionar información sobre todos los acontecimientos relacionados con la seguridad del Estado. UN :: جمع وغربلة وتوفير المعلومات عن كافة الأحداث المتعلقة بأمن الدولة.
    El Estado parte debe difundir entre los jueces, abogados y el público en general el contenido de las disposiciones del Pacto y proporcionar información sobre su aplicabilidad en el derecho interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشر مضمون أحكام العهد فيما بين القضاة والمحامين وعامة الجمهور وتقدم معلومات عن وجوب تطبيقها في القانون الداخلي.
    Sírvanse explicar a qué se debe esta situación y proporcionar información sobre las medidas adoptadas para remediar el problema y el plazo previsto para lograr los objetivos enunciados en el informe anterior. UN يرجى توضيح ذلك وتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه القضية والإطار الزمني المتوقع لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في التقرير الأخير.
    vi) Especificar los resultados previstos de la MMAP en cuanto a reducción de las emisiones para diversos horizontes temporales, por ejemplo 2020, 2030 y 2050, y proporcionar información sobre el método de cálculo de esas reducciones de las emisiones; UN `6` تحديد نواتج إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتوقعة من حيث تخفيضات الانبعاثات بالنسبة إلى آفاق زمنية عديدة، مثلاً 2020، 2030، 2050، وتقديم معلومات عن كيفية تقدير تخفيضات الانبعاثات هذه؛
    Sírvanse definir lo que se entiende por " razonable " y proporcionar información sobre la manera en que se ha aplicado esta medida y cuál ha sido el resultado. UN يرجى تعريف صفـة " معقولة " وتقديم معلومات عن كيفية تطبيق هذا التدبير ونتائجه.
    Sírvanse aclarar si esta primacía se aplica también a la Convención en casos de conflicto con las leyes nacionales y proporcionar información sobre casos de mujeres que hayan invocado la Convención para reclamar en los tribunales el respeto de sus derechos. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تحظى أيضاً بالأسبقية في حالات التنازع مع القانون المحلي، وتقديم معلومات عن حالات احتجت فيها نساء بالاتفاقية في أثناء المطالبة بحقوقهن أمام المحاكم.
    Sírvanse indicar también si el Estado parte tiene previsto introducir la licencia de paternidad no transferible y proporcionar información sobre las medidas adoptadas para promover la distribución equitativa de las obligaciones familiares entre las mujeres y los hombres. UN يرجى أيضا بيان هل تعتزم الدولة الطرف إدخال العمل بإجازة الأبوة غير القابلة للتحويل، وتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تقاسم مسؤوليات الأسرة على قدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Sírvanse indicar también si el Estado parte tiene previsto introducir la licencia de paternidad no transferible y proporcionar información sobre las medidas adoptadas para promover la distribución equitativa de las obligaciones familiares entre las mujeres y los hombres. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدخال العمل بإجازة الأبوة غير القابلة للتحويل، للآباء، وتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تقاسم مسؤوليات الأسرة على قدم المساواة بين المرأة والرجل.
    Se identificaron diversos obstáculos de política, incluida la necesidad de: simplificar o suprimir las normas sobre explotación forestal y transporte; simplificar los planes y la certificación de ordenación de bosques; promover asociaciones estratégicas; establecer y aplicar normas contractuales; y proporcionar información sobre mercados y crédito. UN وتم تحديد عدة عقبات تتعلق بالسياسات، منها الحاجة إلى: تبسيط قواعد قطع الأشجار ونقلها أو إلغاء تلك القواعد؛ وتبسيط خطط إدارة الغابات ونظم منح الشهادات؛ وتعزيز الشراكات الاستراتيجية؛ ووضع وإنفاذ معايير للعقود؛ وتوفير معلومات عن الأسواق والائتمانات.
    Sírvanse indicar el calendario de aprobación de las enmiendas y proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para integrar la violencia doméstica y la violación conyugal en el proyecto de Código Penal revisado como delitos separados e incluir sanciones adecuadas. UN ويرجى الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد التعديلات وتوفير معلومات عن الخطوات المتخذة أو المخططة لإدماج العنف المنزلي والاغتصاب بين الزوجين في المشروع المنقح للقانون الجنائي بوصفها جرائم مستقلة وإدراج جزاءات مناسبة.
    17. Todas las Partes siguen teniendo que hacer frente a la necesidad de realizar un esfuerzo constante para elevar el nivel de sensibilización y proporcionar información sobre el cambio climático. UN 17- ولا تزال الحاجة إلى بذل جهد مستدام لزيادة الوعي وتقديم المعلومات عن تغير المناخ تشكل تحدّياً أمام جميع الأطراف.
    Estos análisis pueden contribuir a identificar mejor la contaminación del litoral, determinar el origen de la contaminación observada y proporcionar información sobre la eficacia de otras tecnologías correctivas. UN وقد تساعد هذه التحاليل على تعيين خصائص التلوث الساحلي وتحديد مصدر التلوث الملاحظ وتوفير معلومات بشأن مدى فعالية تكنولوجيات الإصلاح البديلة بصورة أفضل.
    Por consiguiente, la Asociación no estaba en condiciones de reunir y proporcionar información sobre los problemas encontrados en la aplicación de la resolución 46/215, ni había tampoco tenido oportunidad de apoyar sus objetivos en los foros apropiados. UN وبناء على ذلك، ليست الرابطة في وضع يُمكنها من جمع وتوفير المعلومات المتعلقة بالمشاكل التي تواجه في تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥ كما أنه لم تتح لها الفرصة لمساندة أهدافه في المحافل المناسبة.
    El Fondo celebró reuniones de carácter general y para fines específicos con los centros de coordinación de las Naciones Unidas a fin de asegurar un diálogo continuo sobre cuestiones de interés mutuo, examinar la cartera de proyectos y proporcionar información sobre las propuestas de proyecto previstas. UN وعقد الصندوق اجتماعات عامة وخاصة مع مراكز التنسيق التابعة للأمم المتحدة لكفالة استمرار الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وللاضطلاع باستعراضات الحافظة وتوفير المعلومات عن مقترحات المشاريع المرتقبة.
    El Estado parte debe difundir entre los jueces, abogados y el público en general el contenido de las disposiciones del Pacto y proporcionar información sobre su aplicabilidad en el derecho interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشر مضمون أحكام العهد فيما بين القضاة والمحامين وعامة الجمهور وتقدم معلومات عن وجوب تطبيقها في القانون الداخلي.
    • Reunir y proporcionar información sobre las violaciones de los derechos humanos de las mujeres bajo ocupación extranjera y adoptar medidas para asegurar el pleno goce de los derechos humanos de dichas mujeres; UN ● جمع معلومات وتوفيرها بشأن انتهاكات حقوق النساء التي تتعرض لها النساء في ظل الاحتلال اﻷجنبي واتخاذ خطوات لكفالة تمتع هؤلاء النساء بحقوق اﻹنسان؛
    Se capacitará a los agentes para prestar asesoramiento no jurídico y proporcionar información sobre todos los aspectos relativos a la CEHR. UN وسوف يجري تدريب الوكلاء على تقديم المشورة غير القانونية وتوفير المعلومات بشأن كافة اختصاصات اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق الإنسان.
    Esas presentaciones permiten al Tribunal realizar actividades de divulgación entre los jóvenes de la región y proporcionar información sobre el mandato del Tribunal al tiempo que se consigue que aumente el grado de sensibilización sobre las cuestiones más amplias de la justicia de transición y la reconstrucción después del conflicto. UN وتتيح هذه العروض للمحكمة الوصول إلى الشباب عبر أنحاء المنطقة وتزويدهم بالمعلومات عن ولاية المحكمة، مع شحذ الوعي بمسائل أوسع نطاقا تتصل بالعدالة الانتقالية وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    c) Coordinar las relaciones externas y mantener estrechos contactos con los Estados miembros, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, el Gobierno anfitrión y las otras oficinas de las Naciones Unidas en el Líbano, y proporcionar información sobre las deliberaciones y decisiones de la CESPAO, según se requiera; UN (ج) تنسيق العلاقات الخارجية ومواصلة الاتصال الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والحكومة المضيفة وسائر مكاتب الأمم المتحدة الكائنة في لبنان، وتقديم المعلومات المتعلقة بمداولات ومقررات الإسكوا، لدى طلبها؛
    Una vez que el sistema descentralizado de presentación de información sobre las necesidades financieras quede establecido, de conformidad con directrices dictadas por el mecanismo mundial, será relativamente sencillo para el mecanismo mantener el inventario agregado y proporcionar información sobre las necesidades de financiación en relación con la Convención. UN وبعد إنشاء النظام اللامركزي لﻹبلاغ عن الاحتياجات المالية، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي توفرها اﻵلية العالمية، سيكون من السهل عليها نسبيا الاحتفاظ بقائمة الحصر الكلية وتقديم المعلومات بشأن الاحتياجات التمويلية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Se han organizado cursos obligatorios para aumentar la capacidad de la fuerza de trabajo del PNUD en sus esferas programáticas y proporcionar información sobre la ética en las Naciones Unidas, su marco jurídico y la incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN كما وُضعت دورات تدريبية إلزامية لتعزيز قدرات القوة العاملة للبرنامج في مجالاته الأساسية، ولتوفير المعلومات عن الأخلاقيات بالأمم المتحدة، والإطار القانوني، وتعميم المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more