"y proporcionar orientación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوفير التوجيه
        
    • وتقديم التوجيه
        
    • وتقديم توجيهات
        
    • وتقديم التوجيهات
        
    • وتوفير الإرشادات
        
    • وتقديم الإرشادات
        
    • وتوفير اﻹرشاد
        
    • وأن تقدم توجيهات
        
    • وتقديم توجيه
        
    • وتوفير توجيهات
        
    • وتوفير التوجيهات
        
    • ولتوفير التوجيه
        
    • وأن تقدم التوجيه
        
    • وأن يقدم توجيهات
        
    • وإلى توفير توجيه
        
    Obtener y proporcionar orientación sobre cuestiones intersectoriales UN إثارة المسائل الشاملة وتوفير التوجيه بشأنها
    Esta labor tiene por objeto intercambiar experiencias y proporcionar orientación sobre la ejecución de las actividades. UN ويتمثل الهدف من بحث هذا البند في تبادل الخبرة وتوفير التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة.
    Ello permitiría al UNFPA vigilar el cumplimiento de las políticas establecidas y proporcionar orientación según proceda. UN وذلك ما سيسمح للصندوق برصد مدى الامتثال للسياسات المعتمدة وتقديم التوجيه عند الحاجة.
    :: 10 visitas a operaciones sobre el terreno para examinar los progresos y proporcionar orientación al personal directivo sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de los mandatos y la gestión y administración de las misiones UN :: إجراء 10 زيارات إلى العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات، وكذلك إدارة البعثات وتنظيم شؤونها
    La Junta tal vez desee formular observaciones acerca del informe y proporcionar orientación a la secretaría, según proceda. UN وقد يرغب المجلس في التعليق على التقرير وتقديم توجيهات لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    La Junta tal vez decida formular decisiones acerca de los mencionados informes y proporcionar orientación a la secretaría, según proceda. UN وقد يرغــب المجلـس أيضا في التعليـق على التقارير المذكورة أعلاه وتقديم التوجيهات لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    El Secretario General y los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían procurar que, a más tardar en 2010, se hubiera establecido y se encontrara en pleno funcionamiento el propuesto comité directivo de alto nivel que ha de supervisar las actividades del MCR y proporcionar orientación y seguimiento en cuanto a las decisiones y recomendaciones que guarden relación con el MCR. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان إنشاء اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى المقترحة للإشراف على أنشطة آلية التنسيق الإقليمية وتوفير الإرشادات ومتابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بآلية التنسيق الإقليمية وتشغيلها بالكامل بحلول عام 2010.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    i) Dirigir la oficina regional y su personal, además de actuar como principal funcionario a cargo de la presentación de informes sobre la evaluación del desempeño de los representantes del UNICEF en la región y proporcionar orientación al respecto; UN ' ١ ' إدارة المكتب اﻹقليمي وموظفيه، وتوفير التوجيه والقيام بدور الرئيس المسؤول اﻷول فيما يتعلق بتقييم أداء ممثلي اليونيسيف في المنطقة؛
    10 visitas a operaciones sobre el terreno para examinar los progresos y proporcionar orientación al personal directivo de las misiones sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de los mandatos y la gestión y administración de las misiones UN 10 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه لقيادة البعثة بشأن مسائل الدعم الميداني المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، وكذا إدارة البعثة وتنظيمها
    10 visitas a operaciones sobre el terreno para examinar los progresos y proporcionar orientación al personal directivo de las misiones sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de los mandatos y la gestión y administración de las misiones UN إجراء 10 زيارات إلى العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولايات البعثات، وكذلك إدارة البعثات وتنظيم شؤونها
    Esos agentes trabajan para que la Unión Africana aumente su capacidad de establecer misiones policiales dirigidas por esa organización y proporcionar orientación y apoyo técnico a la Misión de la Unión Africana en Somalia. UN ويعمل الضابطان على تحسين قدرة الاتحاد الأفريقي على استحداث بعثات شرطة بقيادة الاتحاد وتقديم التوجيه والدعم التقنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La Junta tal vez desee formular observaciones acerca del informe y proporcionar orientación a la secretaría, según proceda. UN وقد يرغب المجلس في التعليق على التقرير وتقديم توجيهات لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    Contribuir al establecimiento de un programa de patrocinio con asistencia de la organización anfitriona y proporcionar orientación, insumos y apoyo al programa. UN الترتيب لاستحداث برنامج رعاية بمساعدة الجهة المضيفة للوحدة، وتقديم التوجيهات والتبرعات ودعم البرنامج.
    El Secretario General y los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían procurar que, a más tardar en 2010, se hubiera establecido y se encontrara en pleno funcionamiento el propuesto comité directivo de alto nivel que ha de supervisar las actividades del MCR y proporcionar orientación y seguimiento en cuanto a las decisiones y recomendaciones que guarden relación con el MCR. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان إنشاء اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى المقترحة للإشراف على أنشطة آلية التنسيق الإقليمية وتوفير الإرشادات ومتابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة بآلية التنسيق الإقليمية وتشغيلها بالكامل بحلول عام 2010
    :: Promover la aplicación de los instrumentos y normas internacionales y proporcionar orientación al respecto a las autoridades UN - تعزيز الصكوك والمعايير القانونية الدولية، وتقديم الإرشادات للسلطات بشأن تنفيذها
    La Junta Ejecutiva podrá decidir tomar nota del informe y proporcionar orientación a la secretaría, según corresponda. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اﻹحاطة بالعلم بالتقرير وتوفير اﻹرشاد لﻷمانة حسب الاقتضاء.
    7. En su segunda reunión especial, el CCT tal vez desee tomar nota de los avances realizados en este tema y proporcionar orientación y recomendaciones adicionales sobre la evaluación en curso. UN 7- قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تحيط علماً في دورتها الاستثنائية الثانية بالتقدم المحرز بشأن هذه المسألة وأن تقدم توجيهات وتوصيات أخرى بشأن التقييم الجاري.
    Asesoramiento sobre la redacción de la Ley Electoral y 22 resoluciones de la CENI para volver a definir disposiciones jurídicas y proporcionar orientación sobre aspectos operacionales de la Ley UN إسداء المشورة بشأن صياغة قانون الانتخابات وإصدار 22 قرارا للجنة الانتخابية لإعادة تعريف الأحكام القانونية وتقديم توجيه للجوانب التنفيذية للقانون.
    :: Visitas a 10 misiones sobre el terreno y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi para realizar seminarios para directivos y proporcionar orientación normativa y asesoramiento técnico UN :: زيارات لـ 10 بعثات ميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات لإقامة حلقات عمل لأفراد الإدارة العليا وتوفير توجيهات في السياسات وإسداء المشورة التقنية
    El objeto de la reunión fue examinar la labor de la Dependencia de Medio Ambiente del PNUMA/OCAH y proporcionar orientación en esferas que podrían mejorarse y en las que se podrían realizar actividades en el futuro. UN والغرض من هذا الاجتماع هو استعراض عمل وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وتوفير التوجيهات بشأن المجالات الإنمائية والأنشطة المستقبلية.
    9. Decide además que el Foro debe reunirse cada dos años para evaluar la aplicación de este Entendimiento, examinar los informes nacionales, la aportación de recursos financieros y la idoneidad de las modalidades de transferencia de tecnología, y proporcionar orientación sobre la adopción de medidas adicionales para alcanzar los objetivos enunciados anteriormente; UN 9 - يقرر كذلك أن يجتمع المنتدى كل سنتين لتقييم تنفيذ هذا التفاهم واستعراض التقارير الوطنية وعملية رصد الموارد المالية ومدى ملائمة طرائق نقل التكنولوجيا ولتوفير التوجيه فيما يتصل بأية إجراءات أخرى تتخذ تنفيذا للأهداف المبينة أعلاه؛
    En ese caso, el OSE podría ocuparse de las cuestiones relativas al informe de síntesis en su quinto período de sesiones y proporcionar orientación a la secretaría. UN وفي هذه الحالة، يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول المسائل المتعلقة بالتقرير التوليفي في دورتها الخامسة وأن تقدم التوجيه إلى اﻷمانة.
    9. La Junta tal vez desee tomar nota de la información contenida en el presente documento y proporcionar orientación para la adopción de nuevas medidas. UN 9- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الورادة في هذه الوثيقة وأن يقدم توجيهات بشأن اجراءات أخرى.
    El objetivo de estos talleres y seminarios debería ser divulgar información sobre cuestiones de seguridad, salud y ambientales relacionadas con el desguace de buques y proporcionar orientación sobre la aplicación de las disposiciones de las directrices correspondientes de cada organización. UN وينبغي أن تهدف حلقات العمل/الحلقات الدراسية هذه إلى استثارة الوعي بقضايا السلامة والصحة والقضايا البيئية المتصلة بتخريد السفن وإلى توفير توجيه بشأن تنفيذ أحكام المبادئ التوجيهية لكل من المنظمات الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more