"y proporcione a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتزويد
        
    2. Encarga al Secretario Ejecutivo que introduzca las referidas correcciones y proporcione a cada uno de los respectivos gobiernos ejemplares de los cuadros con el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a los reclamantes individuales afectados. UN ٢- يطلب من اﻷمين التنفيذي إجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل حكومة من الحكومات المعنية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي ينبغي أن تُدفع لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين.
    Dado el elevado número de comunicaciones recibidas en relación con la seguridad de los defensores en Guatemala, la Relatora insta al Estado a que apruebe el acuerdo gubernamental pendiente y proporcione a los diversos organismos mencionados los recursos adecuados. UN ونظراً لورود عدد كبير من الرسائل فيما يتعلق بأمن المدافعين الغواتيماليين، فإن المقررة الخاصة تحث الدولة على اعتماد الاتفاق الحكومي المعلق وتزويد الوكالات المختلفة المشار إليها بالموارد المناسبة.
    2. Encarga al Secretario Ejecutivo que introduzca las referidas correcciones y proporcione a cada uno de los respectivos gobiernos ejemplares de los cuadros con el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a los reclamantes individuales afectados. UN ٢- يوعز إلى اﻷمين التنفيذي بإجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل حكومة من الحكومات المعنية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ الواجب دفعها لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين.
    a) Refuerce la inspección del trabajo y proporcione a sus funcionarios todo el apoyo necesario, incluidos conocimientos sobre el trabajo infantil, con miras a permitirles controlar eficazmente la aplicación de las normas del derecho laboral a nivel estatal y local; UN (أ) تعزيز قدرات هيئة تفتيش العمل وتزويد مفتشي العمل بكل الدعم اللازم، بما في ذلك الخبرة في مجال عمل الأطفال، لتمكينهم من إجراء رصد فعال لعملية تنفيذ معايير قانون العمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    2. Encarga al Secretario Ejecutivo que introduzca las referidas correcciones y proporcione a cada uno de los respectivos gobiernos ejemplares de los cuadros con el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a los reclamantes individuales afectados. UN ٢ - يطلب من اﻷمين التنفيذي إجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل حكومة من الحكومات المعنية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي ينبغي أن تُدفع لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين. ــ ــ ــ ــ ــ
    3. Encarga al Secretario Ejecutivo que introduzca las referidas correcciones y proporcione a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales respectivos ejemplares de los cuadros con el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a los reclamantes individuales afectados. UN السادسة 3- يوعــز إلى الأمين التنفيذي بإجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل من الحكومات والمنظمات الدولية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ الواجب دفعها لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين.
    a) Adopte las medidas necesarias para hacer frente al aumento en el abuso del alcohol, el tabaco y la adicción a las drogas y proporcione a los adolescentes acceso a asesoramiento y consejos médicos sin consentimiento de los padres, teniendo en cuenta las capacidades del niño; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة للتصدي للزيادة في شرب الخمور وإدمان التدخين وتعاطي المخدرات وتزويد المراهقين بسبل الحصول على المشورة والنصح الطبي دون موافقة أبوية مع مراعاة القدرات المتطورة للطفل؛
    c) Mejore la educación de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva, especialmente en las escuelas, con miras a reducir la incidencia de embarazos en la adolescencia, y proporcione a los adolescentes la ayuda necesaria y acceso a los servicios de salud y a la educación; UN (ج) تعزز تثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المدارس، بغرض الحد من ظاهرة حمل المراهقات وتزويد المراهقين بما يلزم من المساعدة وفرص الاستفادة من الرعاية والتثقيف الصحيين؛
    c) Mejore la educación de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva, especialmente en las escuelas, con miras a reducir la incidencia de embarazos en la adolescencia, y proporcione a los adolescentes la ayuda necesaria y acceso a los servicios de salud y a la educación; UN (ج) تعزز تثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المدارس، بغرض الحد من ظاهرة حمل المراهقات وتزويد المراهقين بما يلزم من المساعدة وفرص الاستفادة من الرعاية والتثقيف الصحيين؛
    c) Intensifique la inspección del trabajo y proporcione a los inspectores todo el apoyo necesario, incluidos conocimientos especializados en materia de trabajo infantil, con el fin de que puedan vigilar con eficacia, a nivel estatal y local, el cumplimiento de las normas del derecho laboral y recibir, investigar y tramitar las denuncias de presuntas infracciones; UN (ج) تعزيز هيئة التفتيش على العمل وتزويد مفتشي العمل بجميع أشكال الدعم اللازم، بما في ذلك الخبرة في مجال عمل الأطفال بهدف تمكينهم من توخي الفعالية في رصد تطبيق معايير قانون العمل على صعيد الدولة وعلى الصعيد المحلي، ومن تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة والتحقيق فيها ومعالجتها؛
    b) Acelere el proceso de adopción del Plan de acción contra la trata de niños y proporcione a la Comisión encargada de elaborar el Plan los recursos necesarios para el desempeño eficiente de sus funciones; UN (ب) تسريع عملية اعتماد خطة العمل لمكافحة الاتجار بالأطفال، وتزويد اللجنة التي تضع الخطة بالموارد اللازمة لأداء دورها بكفاءة؛
    Se propone crear un puesto de oficial superior de reforma del sector de la seguridad, de categoría P-5, basado en Abidján, para que su titular coordine las actividades de los agentes y los asociados en la esfera de la reforma del sector de la seguridad y proporcione a las autoridades nacionales conocimientos especializados y asesoramiento en materia de estrategia y ejecución. UN 22 - واقتُرح إنشاء وظيفة موظف أقدم لشؤون إصلاح قطاع الأمن من الرتبة ف-5، يعمل في أبيدحان. وسيتولى شاغل الوظيفة إشراك العناصر المؤثرة والشركاء في المسائل المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، وتزويد السلطات الوطنية بالخبرة والمشورة بصدد مسائل الاستراتيجية والتنفيذ.
    44. El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de lucha contra la pobreza y proporcione a las familias con niños que viven en la pobreza el apoyo y la asistencia que necesitan mediante la formulación de políticas públicas para abordar el creciente problema de la pobreza infantil, tanto a corto plazo como de manera sostenida. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة الفقر وتزويد أسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر بما يحتاجونه من دعم ومساعدة من خلال رسم سياسات عامة للتصدِّي لنمو مشكلة الفقر في صفوف الأطفال في الأجل القصير وبشكل مستدام.
    a) Mejore la educación de los adolescentes en materia de salud sexual y reproductiva, especialmente en las escuelas, con miras a reducir la incidencia de los embarazos y de las enfermedades de transmisión sexual entre los adolescentes y proporcione a las adolescentes embarazadas la asistencia necesaria y acceso a la atención y la educación sanitarias; UN (أ) تعزيز تثقيف المراهقين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية، خاصة في المدارس، لخفض حالات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسياً وتزويد المراهقات الحوامل بالمساعدة اللازمة والحصول على الرعاية الصحية والتثقيف الصحي؛
    e) Intensifique la inspección del trabajo y proporcione a los inspectores todo el apoyo necesario, incluidos conocimientos especializados en materia de trabajo infantil, con el fin de que puedan vigilar con eficacia, a nivel estatal y local, el cumplimiento de las normas del derecho laboral y recibir, investigar y tramitar las denuncias de presuntas infracciones, y UN (ﻫ) تعزيز مفتشية العمل وتزويد مفتشي العمل بكل الدعم اللازم، بما في ذلك الخبرة في مجال عمل الأطفال، بهدف تمكينهم من المراقبة الفعالة على المستوى الوطني والمحلي وإنفاذ معايير قانون العمل وتلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة والتحقيق فيها ومعالجتها؛
    d) Intensifique la inspección del trabajo y proporcione a los inspectores todo el apoyo necesario, incluidos conocimientos especializados en materia de trabajo infantil, con el fin de que puedan vigilar con eficacia, a nivel estatal y local, el cumplimiento de las normas del derecho laboral y recibir, investigar y tramitar las denuncias de presuntas infracciones; UN (د) تعزيز مفتشية العمل وتزويد مفتشي العمل بكل الدعم اللازم، بما في ذلك الخبرة المتعلقة بعمل الأطفال، بهدف تمكينهم من إجراء رصد فعال على الصعيدين الوطني والمحلي لتنفيذ معايير قانون العمل وتلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المدعاة والتحقيق فيها ومعالجتها؛
    Se ha actualizado la biblioteca virtual para que funcione como una base de conocimientos que permita el intercambio de información y proporcione a los usuarios instrumentos útiles sobre cinco esferas temáticas (los censos de población y vivienda, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el género, la salud y los sistemas nacionales de estadística). UN وتم تحديث المكتبة الافتراضية لتكون بمثابة قاعدة معرفية لتبادل المعلومات وتزويد المستخدمين بأدوات خلاقة في خمسة مجالات مواضيعية هي (تعدادات السكان والمساكن، والأهداف الإنمائية للألفية، ونوع الجنس، والصحة، والنظم الإحصائية الوطنية).
    a) Vele por que se asigne a todos los menores no acompañados tutores legales nada más cruzar las fronteras y se les preste asistencia jurídica en todas las etapas del proceso de solicitud de protección internacional; imparta sistemáticamente a los empleados de los centros de trabajo social formación sobre el respeto del interés superior de los menores no acompañados y proporcione a estos centros el apoyo adecuado; UN (أ) تأمين وصي قانوني لجميع القُصر غير المصحوبين فور عبورهم الحدود وتقديم المساعدة القانونية لهم في جميع مراحل إجراءات طلب الحماية الدولية؛ وتدريب موظفي مراكز العمل الاجتماعي على نحو منتظم بشأن كيفية الحفاظ على المصالح الفضلى للقصر غير المصحوبين وتزويد هذه المراكز بالدعم الكافي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more