"y proporcione información" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم معلومات
        
    • وتقديم المعلومات
        
    • وتوفير معلومات
        
    • ويقدم معلومات
        
    • وأن يقدم معلومات
        
    • وأن تقدم معلومات
        
    • وأن تقدم تعليقاتها
        
    Por consiguiente, los Estados Unidos instan al Gobierno a que otorgue un mayor respeto a los derechos humanos y proporcione información sobre el paradero y la condición de los presos. UN ومن هنا تحث الولايات المتحدة حكومة إريتريا على إبداء قدر أكبر من الاحترام لحقوق الإنسان وتقديم معلومات عن أماكن وجود السجناء وما يوفر لهم من رعاية.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    En particular, los consumidores esperan de la industria que se adelante y promueva productos alternativos y proporcione información sobre las sustancias químicas presentes en los productos. UN 16 - إن المستهلكين، بصفة خاصة، يولون أنظارهم شطر الصناعة لكى تقوم بدورٍ إيجابي استباقي في تشجيع المنتجات البديلة وتقديم المعلومات عن المواد الكيميائية الداخلة في المنتجات.
    i) Elimine el recurso a lugares de detención " no oficiales " o no autorizados, también denominados " hogares seguros " , y proporcione información de forma inmediata sobre todos los lugares de detención; UN (ط) إلغاء استخدام أماكن الاحتجاز غير القانونية أو غير المرخص بها أو السرية وتقديم المعلومات فوراً عن جميع أماكن الاحتجاز؛
    También insta al Estado parte a que dé cumplimiento a sus recomendaciones y proporcione información pertinente sobre las preocupaciones expresadas en el contexto del procedimiento del Comité para el seguimiento de sus observaciones finales. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بتوصياتها وتوفير معلومات ذات صلة بشأن الشواغل أعلاه في سياق ما تتخذه من إجراءات متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة.
    Mejora constante del sitio web del Convenio que cumpla los requisitos de las Partes y proporcione información útil a otros públicos. UN التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين.
    También le pide que en el informe se refiera a las recomendaciones generales formuladas por el Comité y proporcione información sobre los efectos producidos por las leyes, políticas y programas destinados a dar cumplimiento a la Convención. UN كما تطلب أن يتناول التقرير التوصيات العامة للجنة وأن يقدم معلومات عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    e) Establezca un mecanismo para reconocer, registrar y analizar esos casos y proporcione información sobre su incidencia en el próximo informe periódico. UN (ﻫ) إنشاء آلية للتعرف على مثل هذه الحالات وتسجيلها وتحليلها وتقديم معلومات بشأن مدى وقوعها في التقرير الدوري المقبل.
    El Secretario General insta también al Gobierno a que coopere plenamente con los mecanismos especiales y responda a sus comunicaciones y proporcione información sobre las situaciones y los casos que en ellas se mencionan. UN 51 - ويهيب الأمين العام كذلك بالحكومة أن تتعاون تعاونا تاما مع الآليات الخاصة بالرد على رسائلها وتقديم معلومات عن الحالات والقضايا المشار إليها.
    El Comité exhorta al Estado parte a que vele por la aplicación efectiva de la Ley de Servicio Doméstico y proporcione información sobre su aplicación en su próximo informe periódico. UN 37 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لضمان التنفيذ الفعال لقانون الخدمة المنزلية وتقديم معلومات عن تنفيذه في تقريرها الدوري المقبل.
    c) Proceda al seguimiento y examen de las medidas adoptadas para evaluar sus repercusiones y proporcione información sobre los progresos realizados en su próximo informe. UN (ج) رصد واستعراض التدابير المتخذة من أجل تقييم تأثير هذه التدابير، وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تقريرها المقبل.
    a) Intensifique las campañas de sensibilización pública y proporcione información, orientación, capacitación y asesoramiento de los padres, con objeto, entre otras cosas, de prevenir el abuso y descuido de niños; UN (أ) تعزيز حملات التوعية العامة، وتقديم المعلومات والتوجيه الأبوي والتدريب والمشورة بغية تحقيق جملة أمور، منها منع إيذاء الأطفال وإهمالهم؛
    e) Haga un estudio sobre la amplitud de la violencia doméstica en Aruba, Curaçao y St. Maarten y proporcione información acerca de sus conclusiones en el próximo informe periódico del Estado parte; y UN (ﻫ) إجراء دراسة بشأن حجم العنف المنزلي في أروبا وكوراكاو وسينت مارتن وتقديم المعلومات بشأن استنتاجات هذه الدراسة في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف؛
    e) Haga un estudio sobre la amplitud de la violencia doméstica en Aruba, Curazao y San Martín y proporcione información acerca de sus conclusiones en el próximo informe periódico del Estado parte; y UN (ﻫ) إجراء دراسة بشأن حجم العنف المنزلي في أروبا وكوراكاو وسينت مارتن وتقديم المعلومات بشأن استنتاجات هذه الدراسة في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف؛
    También insta al Estado parte a que dé cumplimiento a sus recomendaciones y proporcione información pertinente sobre las preocupaciones expresadas en el contexto del procedimiento del Comité para el seguimiento de sus observaciones finales. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل بتوصياتها وتوفير معلومات ذات صلة بشأن الشواغل أعلاه في سياق ما تتخذه من إجراءات متابعة للملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة.
    Para rectificar esta situación, la Junta estima que sería necesario reforzar la Oficina Central de Evaluación para que supervise eficazmente la labor de evaluación y proporcione información y orientación pertinentes y prácticas a las dependencias sustantivas del PNUD. UN ولتقويم هذه الحالة، يعتقد المجلس أنه يتعين تعزيز مكتب التقييم المركزي لﻹشراف على أعمال التقييم بصورة فعالة وتوفير معلومات المفعول الارتجاعي والمشورة المناسبتين والعمليتين للوحدات الفنية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Las Naciones Unidas también exhortan a la UNITA a que desmantele los cuatro centros de comando restantes y proporcione información sobre la cantidad de hombres y el equipo militar de la guardia de seguridad del Presidente de la UNITA. UN وتحث اﻷمم المتحدة أيضا " يونيتا " على تفكيك مراكز قيادتها المتبقية اﻷربعة وتوفير معلومات عن قوام التجريدة اﻷمنية لرئيس " يونيتا " وعن معداتها العسكرية.
    El Comité toma nota del Decreto-ley No. 25.499 de 1992, con arreglo al cual la persona que se arrepienta de su participación en una organización terrorista y proporcione información sobre esa organización o que lleve a la identificación de otros participantes puede ver reducida su condena. UN ٧٥٣ - إن اللجنة قد أحاطت علما بالمرسوم بقانون رقم 499 25 الصادر عام ١٩٩٢ ومؤداه أن الشخص الذي يندم على انتمائاه لمنظمة إرهابية ويقدم معلومات تتعلق بهذه المنظمات أو تسمح بالتعرف على أشخاص آخرين منتمين إليها بوسعه الحصول على تخفيف للعقوبة.
    Con respecto a la aplicación de Inspira, la Comisión reitera su solicitud anterior de que el Secretario General vele por que las deficiencias detectadas se corrijan lo antes posible y proporcione información actualizada sobre los progresos realizados, así como la experiencia adquirida, a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وفيما يتعلق بنشر نظام Inspira، تكرر اللجنة طلبها الذي تقدمت به في وقت سابق بأن يكفل الأمين العام تصحيح أوجه القصور التي تم تحديدها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم معلومات محدثة عن التقدم المحرز، فضلا عن الدروس المستفادة، إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    El Comité solicita al Estado parte que realice un seguimiento minucioso del efecto de las medidas adoptadas y proporcione información sobre los resultados conseguidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد بعناية تأثير التدابير المتخذة، وأن تقدم معلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها.
    Los Inspectores sugieren que, para hacer frente al problema del déficit de confianza existente, la Presidencia del GNUD adopte medidas para iniciar un proceso de comunicación oficial con el Grupo Asesor Interinstitucional y proporcione información sobre lo que ocurre en las etapas del proceso de selección posteriores a la intervención del Grupo Asesor Interinstitucional, teniendo debidamente en cuenta el principio de confidencialidad. UN ولسد عجز الثقة القائم حالياً، يقترح المفتشان أن تتخذ رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطوات لبدء عملية تواصل رسمي مع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات وأن تقدم تعليقاتها بشأن أية تطورات تتصل بمراحل عملية الاختيار التي تعقب إجراءات الفريق الاستشاري، مع مراعاة السرية على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more