"y protección a las víctimas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحماية لضحايا
        
    • وحماية ضحايا
        
    • والحماية إلى ضحايا
        
    • وحماية لضحايا
        
    • الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر
        
    Elogió al Perú por el establecimiento de centros de emergencia para proporcionar atención y protección a las víctimas de la violencia doméstica y sexual. UN وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    Se ruega indiquen el número de albergues que ofrecen asistencia y protección a las víctimas de la trata y explotación en la prostitución. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    Se ruega indiquen el número de albergues que ofrecen asistencia y protección a las víctimas de la trata y explotación en la prostitución. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    ii) Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores; UN ' 2` دعم ومساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما في البلدان المضيفة؛
    ii) Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores; UN `2` دعم ومساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، وخاصة في البلدان المضيفة؛
    El Plan de Acción contiene varias medidas dirigidas, en parte, a prestar asistencia y protección a las víctimas de malos tratos, prevenir estos y reforzar los servicios de tratamiento para los agresores. UN وتحتوي خطة العمل على عدد من التدابير التي تهدف جزئياً إلى تقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا إساءة المعاملة ومنع هذه الإساءة وتعزيز الخدمات العلاجية لمرتكبي هذا العنف.
    Prestación de servicios de apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas a través de la Casa de Socorro y Asistencia Humanitaria de Qatar, que depende de Organismo; UN توفير خدمات الإيواء والحماية لضحايا الإتجار بالبشر من خلال الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية التابعة للمؤسسة؛
    También sugirió que los Estados proporcionaran refugio y protección a las víctimas de la explotación sexual y repatriaran a quienes desearan regresar. UN وألمح أيضاً إلى أنه ينبغي للحكومات أن تكفل الملاذ والحماية لضحايا الاستغلال الجنسي وإعادة مَن يرغب منهم إلى موطنه الأصلي.
    4. Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores UN 4- توفير الدعم والمساعدة والحماية لضحايا الاتجار، لا سيما في البلدان المضيفة
    Mejorar los programas que brindan asistencia y protección a las víctimas de la trata de seres humanos UN 2 - تحسين البرامج التي توفِّر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    El propósito de este proyecto de ley es prohibir que las personas cometan actos de violencia en el hogar en el marco de sus relaciones familiares, y proporcionar remedios y protección a las víctimas de esa violencia. UN الهدف من مشروع هذا القانون هو منع الأشخاص من التورط في العنف المنزلي في إطار العلاقات المنزلية وتقديم سبل الانتصاف والحماية لضحايا العنف المنزلي.
    47. ¿Ha adoptado su país medidas para cooperar con otros países en la prestación de asistencia y protección a las víctimas de delitos? UN 47- هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟
    47. ¿Ha adoptado su país medidas para cooperar con otros países en la prestación de asistencia y protección a las víctimas de delitos? UN 47- هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟
    ¿Ha adoptado su país medidas para cooperar con otros países en la prestación de asistencia y protección a las víctimas de delitos? UN 47 - هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟
    55. ¿Qué medidas ha adoptado su país para cooperar con otros países en la prestación de asistencia y protección a las víctimas de delitos? UN 55- هل وضع بلدكم تدابير للتعاون مع بلدان أخرى في تقديم المساعدة والحماية لضحايا الجريمة؟
    46. En Bélgica, diferentes entidades y organismos públicos brindaban asistencia y protección a las víctimas de explotación sexual y trata. UN 46- وفي بلجيكا، قدمت كيانات ومنظمات عامة عديدة المساعدة والحماية لضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار.
    Dicho programa, que está dirigido a los extranjeros que han sido víctimas de trata, tiene el objetivo básico de brindar apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas. UN وهذا البرنامج موجه إلى الأجانب الذين يروحون ضحية للاتجار بالبشر. ويتمثل الهدف الأساسي من`البرنامج` في توفير الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    Además, el Perú cuenta con normas de asistencia y protección a las víctimas de la trata, y ha puesto a su disposición un servicio telefónico gratuito para hacer denuncias. UN وفضلا عن ذلك، وضعت بيرو سياسات لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار ووفرت خدمة تليفونية مجانية للإبلاغ عنه.
    En la respuesta a la pregunta 11 figuran las cantidades de las víctimas inscritas en el Programa de apoyo y protección a las víctimas de la trata de personas, lo mismo que detalles de las condiciones en que se les prestan servicios de rehabilitación y sociales. UN وجرى النص في الإجابة على السؤال 11 على أعداد الضحايا الملتحقين ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، كما جرى النص فيها على تفاصيل بشأن شروط وأحكام تقديم خدمات إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية.
    En el marco del Plan de Acción Nacional para la Prevención y la Represión de la Trata de Seres Humanos para 2005-2006, se inició un Programa de Apoyo y protección a las víctimas de la Trata de Seres Humanos, que está poniendo en práctica el Ministerio del Interior y Administración y la Fundación La Strada. UN وفي إطار تلك الخطة، بُدئ في برنامج لدعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر وتقوم بتنفيذه حالياً وزارة الشؤون الداخلية والإدارة و ' مؤسسة لاسترادا`.
    Se adoptaron medidas para crear instituciones especializadas a fin de brindar ayuda y protección a las víctimas de la trata de personas. UN وتم اتخاذ التدابير الرامية إلى إنشاء مؤسسات خاصة لتقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Los Estados deberían comprometerse a proporcionar refugio y protección a las víctimas de la explotación sexual, incluidas la prostitución y la trata, y a repatriar a quienes deseen serlo. UN وينبغي أن تتعهد الدول بتقديم ملاذ وحماية لضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والاتجار بالأشخاص وأن تعيد إلى الوطن من يرغبون في العودة إليه.
    127. El establecimiento de un sistema de asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas es parte integrante del conjunto de actividades nacionales para combatir este fenómeno. UN 127- ويشكل استحداث نظام لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالبشر جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more